美文网首页
(88)故事里的《诗经》-丰

(88)故事里的《诗经》-丰

作者: 笑之瑳 | 来源:发表于2024-04-25 21:17 被阅读0次

    《丰》是《诗经·国风·郑风》中的第十四首诗,是一首女子后悔没有和未婚夫结婚的诗。可能女子临嫁时突遭变故,以致未能成婚,她苦恼后悔,幻想她爱恋的男子再来迎娶。


    栓子久久不来看小芳,小芳对栓子有了不满,有了小情绪,心中恼怒,写下《褰裳》这首俏皮、泼辣、又带点戏谑色彩的情诗托人带给栓子。

    一个月后,栓子终于来见小芳了,满脸的疲惫和哀伤,原来是栓子的父母双双生病,他在家伺候、照料双亲,终无回天之力,二老撒手归西。

    栓子含悲安葬好父母后,赶紧渡河来见小芳,希望小芳和他共度一生。

    善良的小芳姑娘原谅了栓子,她带栓子来见爹娘,请爹娘做主,让她和他喜结连理。

    爹娘一开始看小芳带来个高大俊丰的少年郎,很是欢喜,可一听栓子无父无母,一口回绝,严禁小芳和栓子继续交往。

    小芳性情泼辣,自然不听父母之命,她一哭二闹三上吊,发誓非栓子不嫁。爹娘打她骂她,她偷偷跑出家门要去找栓子;爹娘将她抓回来后关在家里,她就绝食抗议。

    小芳爹娘一嘀咕,商量个绝招,小芳娘装病不吃饭,说只要小芳跟那个缺爹少娘的穷小子走,娘就一头撞死在她面前,吓得小芳六神无主、心乱如麻。

    在小芳心乱如麻的时候,栓子带着聘礼找上了门,恳请小芳爹娘同意俩人的婚事,被二老赶出了家门。

    小芳看见栓子久久站在巷口不肯离去,他英俊的脸上带着愁容,心神不定,踟蹰徘徊。小芳真想不顾一切的扑过去,跟他一走了之,可回头看看“病怏怏”的亲娘,她犹豫再三,到底没跟栓子走,连到巷口送都没有。

    过了几天,栓子又带了更多的聘礼来了,跪在小芳家的堂屋里,磕头如捣蒜,乞求小芳爹娘答应他和小芳配成对,并许诺终生爱小芳、疼小芳,视岳父母为亲生爹娘,为他们养老送终。小芳的爹打他,娘骂他,栓子愿打愿挨,娶小芳的心不移。

    小芳看着栓子高大魁梧的身躯跪在堂下,又疼又爱,真想银牙一咬、双脚一跺,跟着栓子海角天涯,可看着准备头撞墙的亲娘,她含泪离开,躲进了后房。

    栓子什么时候走的,她不知道,她知道的是,他再也没来过。

    一年过去了,两年过去了……十年过去了,二十年过去了,小芳由容颜灼灼的美少女变成了粉褪花衰的中年妇人。她拒绝所有的求婚者,情愿等待,等待她的栓子回还。时光荏苒,不曾冲淡当年那份刻骨铭心的爱恋,那爱恋,反而更加深切了,在小芳的脑海里,栓子的言谈举止,一颦一笑,都那么美好,历历在目。她恍如看见:在巷口、在堂上,他等她去成亲,幸福正在向她招手。但却因父母的阻挠,她的软弱,最终没跟他走。如今,她悔恨之余,仍对那份情充满期待,她幻想自己穿上了盛装,打扮得漂漂亮亮的,等待迎亲的队伍来迎娶,内心充满喜悦和兴奋之情,迫不及待地,小芳吟唱起来:

    子之丰兮,俟(sì)我乎巷兮,悔予不送兮。

    子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不将兮。

    衣锦褧(jiǒng)衣,裳(cháng)锦褧裳。叔兮伯兮,驾予与行(xíng)。

    裳锦褧裳,衣锦褧衣。叔兮伯兮,驾予与归。

    丰:丰满,标致,容颜美好貌。

    俟(sì):等候。

    昌:体魄健壮,棒。

    叔、伯:此指男方来迎亲之人。

    归:回。指女子出嫁归于男子之家。

    翻译成白话文:

    难忘你人物好丰采,你曾在巷中久等待,没跟你同走悔不该。

    难忘你健美好身材,你曾在堂中久等待,没和你同去悔不该。

    锦缎衣服身上穿,外面罩着锦绣衫。叔呀伯呀赶快来,驾车接我同回还。

    外面罩着锦绣衫,锦缎衣服里面穿。叔呀伯呀赶快来,驾车接我同归还。

    写在题后:

    泼辣干练的女子在那个年代,到底对抗不过父母的干涉,总之,时代造就了弱女子的悲哀与遗憾。

    年少时错过的人,错过的事,虽然刻骨铭心,但是,一旦别过,从此天上人间。如果一味地留恋过去,那不仅挽留不住幸福,还会将自己拖入更深的痛苦。

    与其幻想幸福,不如甩甩头,再说一遍:子不我思,岂无他人!或者,天涯何处无芳草!

    相关文章

      网友评论

          本文标题:(88)故事里的《诗经》-丰

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/fcwnxjtx.html