原文
晋献文子成室,晋大夫发焉。张老曰:“美哉轮焉!美哉奂焉!歌于斯,哭于斯,聚国族于斯。”’文子曰:“武也,得歌于斯,哭于斯,聚国族于斯,是全要领以从先大夫于九京也。”北面再拜稽首。君子谓之“善颂善祷”。
释义
献文子:晋国正卿赵武,谥“献文”,也简称文子。文子,赵武(前596—前545)的谥号。这是后人追记,所以称谥号。
成室:新屋落成。
发:送礼庆贺。
张老:前去送礼物的晋大夫张孟。张氏是姬姓的一个分支,三家分晋后,多属韩国。
轮:盘旋屈曲而上,引申为高大。
奂:通“焕”,华丽。
歌于斯:在这里祭祀时奏乐唱诗。歌,此处代指祭礼。斯,此。
哭于斯:死丧哭泣在这屋里。哭,指家族死丧哭泣之事。
聚国族:聚,聚会。国,国宾。族,宗族。
武:赵武自称。
全要领:免于斩戮之刑。要,通“腰”。领,脖颈。古时罪重则腰斩,罪轻则戮颈,砍头。
先大夫:自称已故的祖、父。赵氏自赵衰以来世代为晋卿。
九京:当作“九原”。晋国卿大夫的墓地,在今山西绛县北。
北面:面向北。古代堂礼,长辈面南而坐,小辈北向而拜。
再拜:拱手礼两次。
稽(qǐ)首:叩头到地,伏地停留片刻方起,叫稽首。是九拜(九种拜的礼节)中最恭敬的。
善:擅长。
感受
这一篇文章初一看似乎是两个人在相互吹捧,先看看白话文翻译:
晋国献文子的新居落成,晋国的大夫们都去送礼致贺。张老说:“多美呀,如此高大宽敞!多美呀,如此金碧辉煌!既可以在这里祭祀唱诗,也可以在这里居丧哭泣,还可以在这里宴请国宾、聚会宗族!”文子说:“我赵武能够在这里祭祀唱诗,在这里居丧哭泣,在这里宴请国宾、聚会宗族,这说明我可以免于刑戮而善终,能跟先祖、先父一起长眠在九原!”说完,朝北拜了两拜,叩头致谢。君子都称赞他们一个善于赞颂,一个善于祈祷。
为什么《礼记》中要记载这么一篇相互夸的文章呢?为什么那时的君子们都夸这两个人“善颂善祷”呢?我们先了解一下背景。
文中的赵武就是著名的“赵氏孤儿”,这个赵氏从晋文侯(前780—前746)的时候开始就成为了晋国的一个大族,等到了到赵衰、赵盾父子的时候,赵氏家族已经出了很多朝中重臣。晋景公三年,赵盾的儿子赵朔娶了成公(景公父)的姐姐作为夫人。同年,晋国司寇屠岸贾勾结几个将军罗织罪名将赵氏灭族,而赵朔的夫人怀着身孕躲到宫里,后来才生下了赵武。15年后,赵武在韩阙的帮助下,领兵攻打屠岸贾,将之灭族,得以报仇雪恨,后来成为晋国的正卿。这篇文章说的赵武的新居落成,应该是他复位后不久的事。那时,他的年纪应该还不大,所以张老在赞颂的同时,还带有一些规劝的意思。
想想当时,赵武刚报完仇,得晋高位,可谓春风得意,加上自己的新房子刚刚盖好,应该算是喜上加喜。这么多人都来贺喜,唯独这个张老的贺词不同一般,前面“美轮美奂”的客套话就不说了,后面还提到了可以祭祀唱诗,也可以居丧哭泣,似乎与这种喜庆场合不符。然而,赵武却能很快领会他的意思,向大家解释:张老的祝辞是以屋的功用长久来祝福我寿终正寝,保佑我家族永昌永贵。所以这夸与被夸,都是考验功力啊。
现在流行“夸夸群”,有些近乎谄媚,有的还真的考验能力水平,但是被夸的人能不能有同样的回应呢?目前,我还没听说。所以,才有了这篇千古绝唱,载入《礼记》这样的经典也实至名归了。
网友评论