同样是问题的两个汉字却有着不同的意思,在我老师那里他更愿意用两个英文单词来区分他们,这两个问题到底有什么不一样呢?
问题question:能用语言表达出来的问题,当我们看到一个问题的时候,往往能够用语言表达出来的就是第一个问题。
比如今天在上课的时候,我针对自己的作业提出了好几个问题。老师也针对这些问题给了我很好的答案。但是在得到答案的同时,我感觉心里好像还得到了很多。甚至在有一个瞬间,我都在怀疑我到底是提出了问题还是,想通过问题收获什么? 当然老师的答案让我非常的清楚,我自己还需要改正的地方。同时我也感觉到了心理上发生了变化。因此我也不由得在想,我真的是想提这个问题吗?还是想要借助这些问题发现什么问题呢? 那就引出了第二个问题。
问题problem:所谓的第一个问题背后真正的问题是什么呢?那就是第二个问题。这就是那个问题背后真正的问题。听上去好像有点绕,但事实上非常清晰。
就像有一个小孩子,小的时候就会在想要看电视的时候,不说看电视而去跟爸爸妈妈讲,我给你捶捶背吧,我给你端点儿水喝吧,但实际上捶背和端点儿水喝的背后真正想的就是,我很乖,我对你很好,让我看会儿电视吧。这也许就是行为背后的真正动机吧。也就是问题背后真正的那个需求。
曾经我在一个自己感觉格格不入的课堂上提出过一个看似跟课程没有任何关系的问题。其实在那个时候我想的是通过一个比喻去反映我真实的一个学习状况。但事实上就是没有得到我想要的答案,并且那样的一个问题背后真正的问题也没有得到关注。那一刻我学会了正确的表达自己,完整的表达自己的需求。
网友评论