美文网首页
暴力突破越南语关(2)

暴力突破越南语关(2)

作者: 京州阳华 | 来源:发表于2020-04-26 17:13 被阅读0次

    五年前,当我来到越南的时候,听到越南同事说越南话,总是有一种莫名的感觉,一种似曾相识的感觉,一种似是而非的感觉!

    五年后,当我自学越南语后,我才真正知道,之前之所以会有这种感觉,是因为越南话中有许多客家话。

    为什么越南语中会有许多客家话呢?大概是唐末五代后,客家话在江西赣南形成后,其通过南下黄金水道(鄱阳湖(长江)——赣江——赣州——章江——大余——浈水——番禺(广州)——越南及东南亚其他国家)逐渐传到越南。

    以下为一些相关资料。

    一、客家方言的简述

    客家方言主要通行于我国江西、福建、广东、广西、四川、湖南、海南、香港及台湾部分地区,共两百多个县市。其中主要的区域是江西南部,福建西部,广东东部、中部、北部,这一带是粤闽赣边区,是客家人最信集中的“大本营”,因而也是客家方言最流行的地区。印度尼西亚、马来西亚、新加坡、泰国、越南、菲律宾以及美洲的华侨、华裔有不少是讲客家方言的。

    就使用人口来说,江西约800万,广东约2300万,福建约300万,湖南约300万。加上广西、四川、海南、台湾、香港以及海外华侨、华裔,客家方言人口总计为4400万(谢留文、黄雪贞,2007)。

    江西境内的客家方言主要分布于江西南部赣州地区的18个县市。吉安地区的吉安、遂川、泰和、井冈山、永丰、万安、永新、宁冈,宜春地区的靖安、奉新、宜丰、万载、铜鼓,萍乡市的莲花,九江地区的,抚州地区的广昌,上饶地区的横峰等地都有客家方言。

    江西境内的客家方言即有被称为“老客家”的赣南本地话,又有明末清初从闽西、粤东迁来的客家移民带来的客籍话。

    赣南、闽西、粤东、粤中的客家方言,明显可以分为两片:南片与北片。南片在广东省,即粤东、粤中;北片在福建、江西省,即闽西、赣南。

    大至来说,南片的一致性大于北片,南片内部一致的词不达意比北片多。其一致的词:一是共同保留了客家方言早期的说法;二是南片方言点黄同接受了强势方言粤方言的一些词语;三是个别词南片因受普通话的影响而换成了普通话的说法。

    客家方言雏形是在江西形成的,是南下至江西的北民带来的北方话在楚语中的一支——傒语的基础上开成的,时间在客家先民迁入赣南、闽西之前(即唐末五代初)。

    包括赣南客家方言区在内的今江西省,远古时期属扬州;春秋蜞发属吴、楚、越三国(史称江西为”吴头楚尾“);秦汉时大部分地区属豫章郡。

    东汉时的豫章郡空前繁荣。可以想象,当时一定有一个豫章郡方言(我们不妨称之为“原始赣语”)。由于豫章郡与今湖南等属南楚(《史记 食货志》载“衡山、九江、江南、豫章、长沙,是南楚也”),因此在扬雄的《方言》中,豫章郡方言也就属“南楚方言”。

    南北朝时,九江、豫章一带居民仍是“楚人”,称作“傒”。《余嘉锡论学杂著 释伧楚》:“扬、徐之地,江淮之间,本属楚境。永嘉丧乱,幽、冀、青、并、兖州及徐州之淮北流民相率过淮,变有过江者。于是侨闰郡县以司牧之。其地多中原村鄙之民,与楚人杂处,谓之‘杂楚’。吴人薄之,变呼为‘伧楚’。别目九江、豫章诸楚人谓‘傒’,而于荆州之楚,以其与扬州唇齿,为上游重镇,独不受轻视,无所指目,非复如东渡以前,统骂楚人为伧矣。”当然,傒不仅是纯楚人,其中夹杂有不少的北方人。国为早在东汉末年,就有不少的南下北民迁至江西。晋永嘉之乱后,更有不少北民南迁至江西,尤其是当阳郡(今九江一带),朝廷为此还先后在那里设置西阳郡、新蔡郡、安丰郡、松滋郡、弘农郡、太原郡等。

    傒的语言是傒语,与当时的正音(即通语)有差别,但差别应该不大。这与傒人不是纯楚人,其中夹杂有不少北方人的情况有关。傒语不可能是纯楚语,里面肯定有不少北方话成分。这使得傒语与当时的通话(即以北方话为基础的正音)有了联系的纽带。

    由于后来北民一批又一比继续南迁至江西(赣北、赣中),傒语受到北方话潮水似的冲击,使本来属于楚语一支的傒语,急速后当时的北方话靠拢,形成今客、赣方言的前身——客、赣方言母体(由于它形成于今赣北、赣中的赣方言区,我们可以称之为古赣语),今江西方言,无论是赣方言还是客方言,都有很多的历史通语词(古代汉语词、近代汉语词)及少量北方方言词,便是明证。

    总而言之,南下至江西(赣北、赣中)的北民带来了北方话,在楚语一支的——傒语的基础上开成了古赣语,时间在客家先民迁入赣南、闽西之前(即唐末五代初)。

    唐末五代至宋初,客家先民[大部分属于上述赣语区居民,小部分属于客家第一次南迁后滞留在颍淮汝汉诸水间的居民,后者也补充到赣方言的。从这一点上说,客家先民与今赣方言区先民同宗同源]为避黄巢战乱,迁入赣南、闽西山区(即客家第二次大迁移),他们在吸收原山区方言及民族语言某些成分的基础上,在闭塞的山区地理环境中发展了所带来的古赣语,使之成为客家方言(后来又随移民延伸至粤东、粤中)。

    留在赣北、赣中的古赣语在近江方言的影响及后来北方话的数度冲击下,发展为现代赣语——现在的赣方言。

    客家方言的文化背景是山居稻作文化。

    二、客家方言的音系

    声母表

    客家方言声母表

    韵母表

    韵母表1 韵母表2

    声调

    声调

    中国普通话为4个声调,客家话为六个声调。中国其他方言通常都有8个声调。

    越南语有六个声调。(知道为什么了吗?)

    二、古代南下黄金水道:鄱阳湖(长江)——赣江——赣州——章江——大余——浈水——番禺(广州)——越南及东南亚其他国家

    1、长江至广州的黄多水道

    元陈大震《大德南海志》(残本)记载:“广州为岭南一都会,户口视他郡为最;汉而后,州县沿革不同,户口增减亦各不一,大抵建安东晋永嘉之际至唐,中州人士避地入广者众,由是风俗变革,人民繁庶。至宋,承平日久,出聚愈盛……“。

    唐开元元四年(716),张九龄奉诏开凿了大庾岭,这条一直是沟通五岭南北的要塞,早在秦代就已有人越此南下(例如秦、汉两代都曾挥师南下,其中就有一路出豫章,越大瘐岭,下浈水而取番禺(今广州)],此时新路的开通更是完全沟通字长江水系和珠江水第,成为唐宋以来五岭南北最重要的交通要道。自此,北人入粤者多取此道。

    沈复(清)的《浮生六记》之《浪游记快》讲到通过这条黄金水道到广州做生意的相关描述。

    唐代诗人沈佺期《遥同杜员外审言过岭》,讲得就是他过大庾岭(大余)去越南驩州的事情。

    2、广州至越南(越南至广州)

    明命十三年(清道关十二年,1832)冬天,中国广东省广州府有一艘水师梁国栋带领的巡海船被风漂到越南广南省沱瀼汛(即今蚬港),次年(1883)明命皇帝命李文馥、黄炯、汝伯仕等官员分乘威凤号、平一号(威凤先发,忽遭风搁浅,后以平七号替代),护送清国官兵十余人回广东,他们自二月待命,四月二十八日放洋,海行七日夜抵达广东,之后就住进羊城公馆万孚行,停留了半年多,直到腊月才启程回航。

    暂时没有找到此航线具体路线图。

    三、汉语与越语中的词

    1、中国现在不用,但越南还用,意思不完全相同

    平明(黎明):bình minh

    感恩:Cảm Ơn

    常川(经常):Thường xuyên

    食单(菜谱):Thực dơn

    仁:Nhân

    通家(亲家):Thông gia

    徐徐:từ từ

    地动(地震):Động Đất

    铜壶(漏壶、滴漏):Đồng hồ

    苦楚:Khổ sở

    羹:Canh

    元旦:Nguyên đán

    水晶:Thủy tinh

    伴:Bạn

    起行(起程):Khởi hành

    客栈(旅馆):Khách sạn

    邑:ấp

    郡:quận

    坊:phường

    艳:diện

    科:khoa

    翰林:hàn lâm

    进士(博士):tiến sĩ

    硕士:thạc sĩ

    举人(学士):cử nhân

    生员(大学生):Sinh Viên

    游学:Du học

    润笔:nhuận bút

    学俸(助学金):học bổng

    书院:Thư viện

    书:Sách

    本(卷):Cuốn / quyển

    版图:Bản đồ

    卒业:Tốt nghiệp

    访员(记者):phóng viên

    仲裁:Trọng tài

    通事(翻译):Thông sự

    技师:Kỹ sư

    公干:công cán

    风潮:phong trào

    律:luật

    弹压:đàn áp

    劝农:Khuyến nông

    花红:hoa hồng

    恐慌(危机):khổng hoảng

    花单(发票):hóa dơn

    2、中、越双方都用

    回家乡:hồi hương

    老成:lão thành

    名义:danh nghĩa

    平民:bình dân

    结义:két nghĩa

    百草:bách thảo

    四、越南语中的客家词

    步:bộ

    部队:Bộ đội

    镜:Gương

    袋:Túi

    想:nghĩ

    礼数(礼貌):lịch sự

    见识:kiến thức

    天:Thiên

    天地:thiên địa

    天然:thiên nhiên

    至少:Dù sao

    突然:Bỗng

    听(相信):Tin

    兽医:Thú y

    经费:Kinh phí

    盒:Hộp

    合同:Hợp đồng

    还有好多,不一一例举。

    一句话,会说江西客家话,加上对古汉语掌握得好,对于学习越南语都会有很大的帮助!

    相关文章

      网友评论

          本文标题:暴力突破越南语关(2)

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/fvddwhtx.html