美文网首页词汇积累
耿爽:所有选项也都在中方的桌面上

耿爽:所有选项也都在中方的桌面上

作者: 52e47f71698a | 来源:发表于2020-03-24 15:48 被阅读0次

    投我以木桃,报之以琼瑶,这是中华民族传统美德。我们永远不会忘记在中国疫情最严重的时候,国际社会对中国提供的政治支持,以及79个国家和10个国际组织为中国人民提供的抗疫物资援助。面对当前疫情在全球蔓延的严峻形势,我们愿继续与各方加强抗疫国际合作,共同应对疫情全球大流行的挑战,共同推动构建人类命运共同体。 

      "You throw a peach to me, and I give you a white jade for friendship." It is China's traditional virtue to repay goodwill with greater kindness. We will never forget the political support from the international community during our hardest times, as well as the medical supplies we received from 79 countries and 10 international organizations. We will strengthen cooperation with other countries in response to the COVID-19 challenge and together build a community with a shared future for mankind. 


    我们敦促美方摘下意识形态有色眼镜,摒弃冷战零和博弈思维,多做有利于中美互信与合作的事。中方不惹事但也不怕事,我们敦促美方立即停止对中国媒体的打压,否则,损失更大的将是美方。   We urge the US to drop its ideological bias, let go of the Cold War mentality and zero-sum game mindset, and do something to improve mutual trust and cooperation between the two sides. We do not wish to make trouble, but if trouble comes, we won't shy away. China urges the US to immediately stop its oppression on Chinese media. Otherwise, the US has more to lose. 


    问:如果美方采取进一步行动,中方是否将有进一步反制措施   Q: If the US is going to take further actions, is China also prepared to take more countermeasures
      答:我们的立场很明确。我们敦促美方立即改弦更张、纠正错误,停止对中国媒体的政治打压和无理限制。如果美方一意孤行,错上加错,中方也必将被迫采取进一步反制措施。美方曾经说过,所有的选项都在桌面上。今天我也可以告诉美方,所有选项也都在中方的桌面上。    A: Our position is very clear. We urge the US to immediately change course, correct its mistake, and stop its political oppression and arbitrary restrictions on Chinese media organizations. Should the US choose to go further down the wrong path, it could expect more countermeasures from China. The US side said all options are on the table. Well, today I'd like to tell them that all options are on our table, too. 

    来源:外交部

    「 外交部」“行有不得反求诸己”如何翻译?

    「 外交部」“滴水之恩当涌泉相报” 如何翻译?

    耿爽说的“投我以木桃,报之以琼瑶”,该怎么翻译?

    「 外交部」万水千山斩不断血浓于水的同胞之情

    “最美逆行者”“岂曰无衣”用英文怎么说?

    王毅外长的演讲中有答案 

    崔天凯大使就抗击新冠肺炎疫情等接受美国全国公共广播电台采访

    「 外交部」王毅接受路透社专访实录,太精彩!

    「 外交部」疫情无情人有情,患难时刻见真情

    「 外交部」捐赠有价,情义无价。患难见真情

    「 外交部」“山川异域,风月同天” 如何翻译?

    外交部、国家卫健委回应!完全有信心和能力打赢这场疫情防控阻击战


    推荐阅读:

    2019年 领导人重要讲话资料整理

    【历年张璐口译】2019总理记者会,张璐翻译的这些话真给力!

    公众号后台回复: "政府工作报告"|"经济学人"|"资料"|"外交部金句"|"卢敏"....... 更多英汉注释政府报告:

    十九大完结

    19大词组及句子整理(百度网盘)

    2019政府工作报告完结@备考CATTI个人注释

    2018政府工作报告完结@备考CATTI个人注释


    2017政府工作报告完结@备考CATTI个人注释

    【中英对照全文】2019政府工作报告



    如果您感觉本文还不错或者对您有帮助,那请分享给您的朋友
      

    相关文章

      网友评论

        本文标题:耿爽:所有选项也都在中方的桌面上

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/gdnoyhtx.html