美文网首页语言·翻译
重温《肖申克的救赎》经典台词,依然被感动

重温《肖申克的救赎》经典台词,依然被感动

作者: 英语主播皮卡丘 | 来源:发表于2018-11-08 09:23 被阅读24次

    I guess it comes down to a simple choice: get busy living or get busy dying.

    生命可以归结为一种简单的选择: 要么忙于生存,要么赶着去死。

    These walls are kind of funny like that. First you hate them, then you get used to them. Enough time passed, get so you depend on them. That's institution alized.

    监狱里的高墙实在是很有趣。刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙,慢慢地,你习惯了生活在其中;最终你会发现自己不得不依靠它而生存。 这就是体制化。

    Forget that there are places in the world that are not surrounded by stone. Forget your heart and your own things, they can't touch.

    在这世上,有些东西是石头无法刻成的。在我们心里,有一块地方是无法锁住的,那块地方叫做希望。

    They give you a life, but they take the most important thing in your life.

    他们饶你一命,但是却夺走你生命中所以最重要的东西。

    Let you sad things, one day, you will say with a smile.

    让你难过的事情,有一天,你一定会笑着说出来!

    Fear can hold you prisoner. Hope can set you free. It takes a strong man to save himself, and a great man to save another.

    懦怯囚禁人的灵魂,希望可以令你感受自由。强者自救,圣者渡人。

    Hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever dies.

    希望是件美丽的东西,也许是最好的东西。美好的东西是永远不会死的。

    Embrace the best hope, but do the worst plan.

    怀抱着最好的希望,但预做最坏的打算。

    A strong man can save himself,a great mancan save another.

    强者自救,圣者渡人。

    Get busy living, Or get busy dying.

    忙着活,或等着死。

    Some birds aren't meant to be caged, that's all. Their feathers are just too bright.

    有一种鸟是永远也关不住的,因为它的每片羽翼上都沾满了自由的光辉。

    That's the beauty of music.They can't take that away from you.

    这就是音乐的美丽。他们无法把这种美丽从你那里夺去。

    You could argue he'd done it to curry favor with the guards. Or, maybe make a few friends among us cons. Me, I think he did it just to feel normal again, if only for a short while.

    你会说他做这些是为了讨好看守。或者也许是为了同我们搞好关系。而我则认为他只是为了再度体验一下正常人的感觉,哪怕只是为了短短的片刻。

    切记:

    如果你想加入有外国人、大学生的微信群(英语角)练口语,关注微信公众号“竖起耳朵听”即可加入,那里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:重温《肖申克的救赎》经典台词,依然被感动

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/gjyixqtx.html