前言
1.上图是翻译原件,如图所示,原文是英语,此稿件目标是英语翻译成中文,因此下面正文格式是一行英语对应一行中文,即上方英语原文下方中文译文;
2.本文中的译文是笔者原创,仅供学习交流使用,请勿用于商业目地。
下面是原稿中的大部分内容(均可在上图中找到)及对应的译文:
United States of America
DEPARTMENT OF STATE
美利坚合众国
国务院
To all to whom these presents shall come, Greetings:
致所有受文方:
I Certify That the document hereunto annexed is under the Seal of the Secretary of Stale of the State(s) of Maryland, and that such Seal(s) is/are entitled to full faith and credit.
本人在此证明,所附文件已由马里兰州州务卿验印,且此印章完全真实有效。*
*For the contents of the annexed document, the Department assumes no responsibility
This certificate is not valid if it is removed or altered in any way whatsoever
*对所附文件的内容,国务院不承担任何责任。
如有任何删改,本证明失效。
In testimony whereof, 1, Rex W. Tillerson, Secretary of State , have hereunto caused the seal of the Department of State to be affixed and my name subscribed by the Assistant Authentication Officer, of the said Department, at the city of Washington, in the District of Columbia, this seventh day of March, 2017.
本人,雷克斯·W·蒂勒森,美国国务卿,作为证明,特在此文件上使用美国国务院印章,并由国务院助理认证官代为签署,于哥伦比亚特区华盛顿市,2017年3月7日。
Issued pursuant to CHXIV, State of Sept. 71, 1789, l Stat. 68-69; 22 USC 2657; 22USC 2651a; 5 USC 301; 28 USC 1733 et. seq.; 8 USC 1443(f); RULE 44 Federal Rules of Civil Procedure.
依据以下各法律条文签发:1789年9月15日通过的《美利坚合众国宪法》第十四章第一条第68-69节;《美国法典》第22篇第2657条和第2651条(a)、第5篇第301条、第28篇第1733条、第8篇第1443条(f)以及《联邦民事程序规则》第44条。
(签名)雷克斯·W·蒂勒森
Secretary of State 国务卿
By 代签人 (签名)
Assistant Authentication Officer 助理认证官
Department of State 国务院
网友评论