小王子开始了他的旅行,他到的每个星球,就是我们社会上遇到的一种人,而每个星球就像是代表了这个人的内心。星球的主人如何对待星球,如何对待宇宙的态度和方式,就是如何对待自己,如何对待别人的一种极致内在和外在表现。我们从中可以学到的就是,如何作为一个旁观者去看这些人,让自己避免有这些缺点。
小王子到的第一个星球,住着一位国王,这位国王想要的是虚无缥缈的权势,完全是一个自欺欺人的人,他把自己看得很重要,把自己的权威看的很重要,不停的向世界万物发号所谓的命令。但是,周围的一切所发生的任何事情,都是依据各自的规律和自我意识,和他是没有任何关系的。他通过发号一些毫无意义的命令,来伪装自己拥有可以凌驾于一切之上权威。相信大多数的朋友看到这个故事,都会觉得他很可笑。
其实,我们自己又何尝没有过高估自己能力的时候,可能在某个时刻,我们认为我们是最重要的,我们可以对周围的人发号施令,但是那往往都源于对方对我们的爱,对我们的包容,而不是我们自身真正的多么重要。想想处于恋爱中的男和女,想想父母对于我们的关爱,我们都认为是理所当然的时候,抑或是我们想当然地理解事情以及“理所当然”地接受任何事物的时候,我们就化身成了这位可笑的“国王”。
这位国王不能改变任何东西,因为他只是坐在那里想,并没有付诸行动,他甚至都不知道自己所在的那个星球是个什么样子的,从来没有到对面去看过,连站起来都没有,那小王子站起来看了一圈,他的星球是那么小,几乎全被“国王”的袍子盖住了,但是这个国王却什么都没看到,活在自己的幻想里。
我们其实什么也改变不了,但是我们可以影响别人。当我们想改变一些事物的时候,不如将视线放到自己的身上,当我们自己改变了,我们周围的事物也随之改变了。
附原文如下:
Chapter 9
He found himself in the neighborhood of the asteroids (小行星) 325, 326, 327, 328, 329, and 330.
He began, therefore, by visiting them, in order to add to his knowledge.
The first of them was inhabited (占有) by a king.
Clad (穿衣的) in royal purple and ermine (貂皮) , he was seated upon a throne (王座) which was at the same time both simple and majestic (庄严的) .
“Ah! Here is a subject,” exclaimed the king, when he saw the little prince coming.
And the little prince asked himself:
“How could he recognize me when he had never seen me before?”
He did not know how the world is simplified for kings. To them, all men are subjects.
“Approach, so that I may see you better,” said the king,
who felt consumingly (强烈地) proud of being at last a king over somebody.
百词斩配图(侵删)The little prince looked everywhere to find a place to sit down;
but the entire planet was crammed (塞满的) and obstructed by the king’s magnificent ermine (貂) robe (长袍) .
So he remained standing upright, and, since he was tired, he yawned.
“It is contrary to etiquette (礼节) to yawn in the presence of a king,” the monarch (君主) said to him. “I forbid you to do so.”
“I can’t help it. I can’t stop myself,” replied the little prince, thoroughly embarrassed. “I have come on a long journey, and I have had no sleep...”
“Ah, then,” the king said. “I order you to yawn. It is years since I have seen anyone yawning. Yawns, to me, are objects of curiosity. Come, now! Yawn again! It is an order.”
“That frightens me... I cannot, any more...” murmured (喃喃地说) the little prince, now completely abashed (窘迫的) .
“Hum! Hum!” replied the king. “Then I—I order you sometimes to yawn and sometimes to—”
He sputtered a little, and seemed vexed (生气的) .
For what the king fundamentally insisted upon was that his authority should be respected.
He tolerated no disobedience (不服从) . He was an absolute monarch (君主) .
But, because he was a very good man, he made his orders reasonable.
“If I ordered a general,” he would say, by way of example,
“if I ordered a general to change himself into a sea bird, and if the general did not obey me, that would not be the fault of the general. It would be my fault.”
“May I sit down?” came now a timid (胆小的) inquiry from the little prince.
“I order you to do so,” the king answered him, and majestically (威严地) gathered in a fold of his ermine (貂) mantle (斗篷) .
But the little prince was wondering... The planet was tiny. Over what could this king really rule?
“Sire (陛下) ,” he said to him, “I beg that you will excuse my asking you a question—”
“I order you to ask me a question,” the king hastened (催促) to assure him.
“Sire (陛下) —over what do you rule?”
“Over everything,” said the king, with magnificent simplicity.
“Over everything?”
The king made a gesture, which took in his planet, the other planets, and all the stars.
“Over all that?” asked the little prince.
“Over all that,” the king answered.
For his rule was not only absolute: it was also universal.
“And the stars obey you?”
“Certainly they do,” the king said. “They obey instantly. I do not permit insubordination.”
Such power was a thing for the little prince to marvel (感到惊讶) at.
If he had been master of such complete authority, he would have been able to watch the sunset, not forty-four times in one day, but seventy-two, or even a hundred, or even two hundred times, without ever having to move his chair.
And because he felt a bit sad as he remembered his little planet which he had forsaken,
he plucked (聚集) up his courage to ask the king a favor:
“I should like to see a sunset... do me that kindness... Order the sun to set...”
“If I ordered a general to fly from one flower to another like a butterfly, or to write a tragic drama, or to change himself into a sea bird,
and if the general did not carry out the order that he had received, which one of us would be in the wrong?”
the king demanded. “The general, or myself?”
“You,” said the little prince firmly.
“Exactly. One much require from each one the duty which each one can perform,” the king went on.
“Accepted authority rests first of all on reason. If you ordered your people to go and throw themselves into the sea, they would rise up in revolution.
I have the right to require obedience because my orders are reasonable.”
“Then my sunset?” the little prince reminded him: for he never forgot a question once he had asked it.
“You shall have your sunset. I shall command it.
But, according to my science of government, I shall wait until conditions are favorable.”
“When will that be?” inquired the little prince.
“Hum! Hum!” replied the king; and before saying anything else he consulted a bulky almanac (年历) .
“Hum! Hum! That will be about—about —that will be this evening about twenty minutes to eight. And you will see how well I am obeyed.”
The little prince yawned. He was regretting his lost sunset.
And then, too, he was already beginning to be a little bored.
“I have nothing more to do here,” he said to the king. “So I shall set out on my way again.”
“Do not go,” said the king, who was very proud of having a subject. “Do not go. I will make you a Minister!”
“Minister of what?”
“Minister of—of Justice!”
“But there is nobody here to judge!”
“We do not know that,” the king said to him. “I have not yet made a complete tour of my kingdom.
I am very old. There is no room here for a carriage. And it tires me to walk.”
“Oh, but I have looked already!” said the little prince, turning around to give one more glance to the other side of the planet. On that side, as on this, there was nobody at all...
“Then you shall judge yourself,” the king answered.
“that is the most difficult thing of all. It is much more difficult to judge oneself than to judge others.
If you succeed in judging yourself rightly, then you are indeed a man of true wisdom.”
“Yes,” said the little prince, “but I can judge myself anywhere. I do not need to live on this planet.”
“Hum! Hum!” said the king. “I have good reason to believe that somewhere on my planet there is an old rat. I hear him at night. You can judge this old rat.
From time to time you will condemn him to death. Thus his life will depend on your justice.
But you will pardon him on each occasion; for he must be treated thriftily (节约地) . He is the only one we have.”
“I,” replied the little prince, “do not like to condemn anyone to death. And now I think I will go on my way.”
“No,” said the king.
But the little prince, having now completed his preparations for departure, had no wish to grieve (使苦恼) the old monarch (国王) .
“If Your Majesty wishes to be promptly obeyed,” he said,
“he should be able to give me a reasonable order. He should be able, for example, to order me to be gone by the end of one minute. It seems to me that conditions are favorable...”
As the king made no answer, the little prince hesitated a moment.
Then, with a sigh, he took his leave.
“I made you my Ambassador,” the king called out, hastily (匆忙地) .
He had a magnificent air of authority.
“The grown-ups are very strange,” the little prince said to himself, as he continued on his journey.
摘自百词斩(侵删)
网友评论