没有客户的间隙,我低头整理一下残破币,忽然有个声音从柜台玻璃窗口外外传进来:“你这里能拿存单吗?”
我吓了一跳,抬头一看,是一对母女俩,说话的是女儿。
“您是要拿存单?”我没听懂,重复了一遍。心里想,这之前没听说有客户将存单遗忘在这里啊,我又将目光看向同事,同事也要了摇头。
“是的,我想拿个存单,把我妈妈卡里的钱存起来。”做女儿的又强调了一遍。
这下我明白了她们的意思:把卡里的活期现金存张定期存单。
这让我想起以前有个女孩的故事。
那是一个看上去刚上班不久的女孩,有一天,她来到柜台前:“给我开个本子,存个死期。”
看着年轻女孩的面孔,听着这冷森森的话,总感觉有点别扭。我用询问的目光望向女孩,没错,女孩重复了一遍。
定期本子开好后,我问女孩存多少钱,女孩说:“我只是开个死期本子,没带钱来存啊。”
汉字博大精深,几乎能表达所有想表达的意思,然而,这两个故事里的女孩的表达有点差强人意,难道是一次创新?可是这样的创新有点吓人。
但愿这样吓人的创新词语还是不要为好。
网友评论