诺顿《我并不爱你》
〔英国〕 诺顿
我并不爱你——不! 我并不爱你!
但你不在时,我又伤心,
甚至妒嫉你头上明朗的高空,
静谧的星星看你也那么高兴。
我并不爱你——不知其中有何奥秘,
依我看,你做什么事情都十分完美,
我却时常在孤独中叹息,
我的爱人永远不会更像你!
我并不爱你——呵,当你离去,
我憎恶那声音(虽然那么甜蜜)
它损坏心灵萦绕亲切的共鸣
你如音乐的话语回荡在我耳际。
我并不爱你——虽然你的眼睛那么传神,
清澈,明亮,最富表情的碧蓝,
在我夜半的苍穹中升起
比我曾见的所有眼睛更加频繁。
我明白我并不爱你! 然而,哎!
人们不会相信我坦白的诚意;
我时常瞥见他们从我身边走过,他们微笑,
因为他们正好看见我对你凝视。
(陈朴 译)
网友评论