美文网首页
译诗||究竟如何是好

译诗||究竟如何是好

作者: 舒己怀_Frank | 来源:发表于2018-06-26 05:45 被阅读249次

What in the world

By Ethel Rackin

埃塞爾·拉克金詩

Would I be doing if not loving you

如果,我根本不爱你

What in the world would I do

此刻,我究竟该做些什么事?

what in the world would I do

我究竟该做些什么事?

if not loving you

如果我可以不爱你

I who have so long loved you

可我爱你已是良久

what in the world would I do

究竟,我又有什么可以挽救

the you and the I and the you

那个你,那个我和你

when I’m loving you

而当我真心爱你的时候

What in the world would I do

究竟什么又能够拯救?

相关文章

  • 译诗||究竟如何是好

    What in the world By Ethel Rackin 埃塞爾·拉克金詩 Would I be doi...

  • 课例学习——古体诗

    二、译读。明方法,抓重点。 师:大家不要以为“译”很容易,老师给你们出个难题,什么叫译读呢?以诗译诗,译出来的现代...

  • 教老乡英语(51)

    今天译了一首诗。

  • 译诗

    好像诗人开始动情了 尽管只是星星点点 这四十多首诗的诗集 她什么时候才真正公开表达爱意呢? I lift my h...

  • 译诗

    我圣地家园在此, 无需守候云霄------ 河水闪亮行悠悠, 珍珠之门路迢迢; 天使将我围绕, 悲悯之心感召, 事...

  • 诗译

    (1)To his Coy Mistress by Andrew MarvellHad we but world...

  • 译诗

    ——六金 译者不懂诗 把诗翻成臭虫 译者懂诗 把臭虫写出诗意 黎明之前放下笔 问问那偷心的月亮: 你是诗的情人 还...

  • 诗‖如何是好

    文/摄图‖琴心劍胆 如何是好 当叶子的脉络在雨中逐渐清晰 当一朵花摇动眼角的笑意 旧栈道上 谁的脚步敲响一段般若心...

  • 《见与不见》法文版 2019初五

    Daniel LIU 译 扎西拉姆·多多 诗 Tu me vois, ...

  • 博友点评03. 铁冰:译诗切磋四则(二)

    铁冰:译诗切磋四则(二) 铁按:前面写了《译诗切磋四则》(一),其中只“切磋”了一首,剩下的至今无暇写成。拖了这么...

网友评论

      本文标题:译诗||究竟如何是好

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/gwtpyftx.html