翻译的顺序:1.断句 2.翻译 3.重读
一 定语的位置
英语定语位置: something important
a cat alive
a child adpoted
中文的定语位置:词修饰词 大部分前置
句修饰词 后置
中文:现出主语+废话(定语,状语,补语和插入语)+最重要的成分
英文:现出主语+重要成分+废话
二 细节
在句子中的代词指代的东西要翻译出来。
What he said is true.
他所说的话是真的。 what指的是别人中所说的话
断句:在连接词前断开
重读:脱离原文,读译文,让句子更加符合中文语法要求,更加流畅,更加有美感。
读不通顺的时候,可以重新断句。
八个单词以下的定语从句翻译的时候要前置,而多于八个单词的句子就要后置。
三
“循环套用”式定语从句
每个定语从句都是在修饰前一个定语从句中的最后一个词。
中心词+定语1+定语2+定语3+定语4+...
定语1+定语2~~定语3 就把前两者放在一起翻译
定语1~~定语2+定语3 就把后两者放在一起翻译。
四
1.先断句。
2.在这些句子中寻找哪个句子更加重要,哪个句子不那么重要(重要的句子要在后面翻译,不重要的句子要先翻译)
寻找句子和句子之间深层次的逻辑关系。
3.重读。
网友评论