美文网首页语言·翻译
“你喜欢这里吗”并不是Do you like here!别想当然

“你喜欢这里吗”并不是Do you like here!别想当然

作者: 英语主播皮卡丘 | 来源:发表于2018-10-03 09:45 被阅读20次

生活中,我们常常会问别人:

Do you like ice cream?你喜欢冰淇淋吗?

Do you like this movie? 你喜欢这部电影吗?

Do you like eating pizza?你爱吃比萨饼吗?

那么"你喜欢这里吗?"英语怎么说?肯定有人脱口而出,"Do you like here?”

那你可就掉坑里了,"你喜欢这里吗?"还真不是"Do you like here?"

因为like是动词,后面应该接个名词或名词性短语作宾语,比如我们刚刚提到的ice cream, movie,都是名词;playing online games 是动名词短语。

但是here是副词,不能喜欢一个副词吧,所以应该在它前面加个 it . 也就是:Do you like it here? (你喜欢这里吗?)

遇到什么问题,还经常听人说:I don't know what's the problem.

这句话也是错的哦。这是what引导的宾语从句。疑问词what后面要用陈述语序。所以正确的表达是:I don't know what the problem is.(我不知道问题出在哪儿?)

但是,I don't know what's wrong. 却是对的。上一句里 the problem 是宾语从句里的主语,而这句话里,wrong是个形容词,意思是“有病的,错误的”,这句话的主语就是疑问词what,陈述语序就是what is wrong. 所以这样说是对的。

切记:

如果你想加入有外国人、大学生的微信群(英语角)练口语,关注微信公众号“竖起耳朵听”即可加入,那里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

相关文章

网友评论

    本文标题:“你喜欢这里吗”并不是Do you like here!别想当然

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/hdjzoftx.html