美文网首页翻译基础
形容词和副词

形容词和副词

作者: 小小朵的春天 | 来源:发表于2017-02-02 15:18 被阅读43次

    Enrollment rate

    They were enrolled as full member

    他们俩成为了正式党员。

    有被不用被

    Activist 积极分子

    Candidate member 预备党员

    常见的形容词和副词不用其本身义,会用其延伸义,对其用法进行深度认识

    小词大用

    熟词辟义

    有灵主语句,和无灵主语句,

    有灵,以有生命的人过物体作为主语的句子

    无灵,用客观的物体做主语

    中文用有灵,英语用有灵,天人合一,研究联系

    英文,物做主语,更加客观,研究本质

    大小,长短,高矮,胖瘦,相对范畴词

    汉语就大范围而言,英语不是

    He is a very rich man

    He 和man同指现象,只译一次

    他很富有

    简单常见形容词,熟词辟义

    延伸含义不能叫意译,意译指字典上没有的用法

    翻译的时候词性转换

    学翻译,学两样,增词和减词

    学词性转换,

    同根的词

    Succeed successful. Sucess

    为什么词性转换

    让一个句子流畅通达,而不是正确与否

    抓住词的跟

    Childish 天真的,天真地

    常见形容词和副词相互转化

    一个单词不认识,认识它的一部分

    Uncomprehending 长的形容词和副词单独成句

    主语过长,单独成句

    Historically

    Scientifically

    Academically

    从历史的角度而言

    从学术的角度而言,

    延伸译法

    转换译法 同根的

    短句译法,较长的,或和长句意思不太搭的词

    定从的译法,非谓语动词的译法,被动语态得用法,代词形容词和副词得译法

    英译汉,增词,增范畴词,增关键词

    增减评论性词,常常出现文学翻译中,我不能用

    汉译型,减词

    相关文章

      网友评论

        本文标题:形容词和副词

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/hdkrittx.html