哪里的街道最“好走”?
In its assessments, Zhongguancun Street in Beijing's Haidian district was the most walker-friendly of the 71 urban centers in the 50 major cities evaluated.
这项评价涵盖了全国50个主要城市的71个城市中心,其中,北京市海淀区的中关村街道对行人最友好。
步行友好性(walkability)
宜居城市的重要指标之一(an important indicator of its livability)
步行友好的街道(a walking friendly street)
平整的铺装(smoothly surfaced)
遮阴的行道树(shade trees)
便民服务设施(accessible amenities)
“城市活力中心”(city center/downtown)
步道无长期占道(footpaths free of long-time occupation)
过街设施(pedestrian crossings)
步道宽度适宜(footpaths of reasonable width)
机非隔离设施(buffers between the street and the sidewalk)
专用自行车道(bike lanes)
街道家具(street furniture)
3项专家打分权重最高的指标(the most weighted three indicators)中关村在专用自行车道的得分上遥遥领先于其他城市活力中心(Zhongguancun Street scored the highest for its bike lane, way ahead of other city centers)最难走的道路(the most walker-unfriendly streets)
【相关词汇】
健走 fast walk
横穿马路 jaywalking
过街天桥 overpass
(交通)环岛 roundabout
步道 footpath
交通拥堵费 congestion fee
自行车专用道 bike lane
公交车专用道 bus lane
人行横道 zebra crossing
人行道 sidewalk/pavement
王源就餐厅内吸烟一事道歉
The footage and accompanying screenshots shared to microblogging platform Weibo on Tuesday morning, which show the singer also known as Roy Wang smoking a cigarette, quickly inspired a hashtag translating to “Wang Yuan smoking,” which had over 1 billion views by that evening.
王源吸烟的视频和截图21日上午在微博发布后,迅速引发了#王源抽烟#热门话题标签,当晚,该话题阅读量已经超过10亿。
Wang issued an apology on his Weibo account, saying he had set a “bad example” and would accept any punishment handed down to him for the incident.
王源在微博上公开道歉,称自己做了一个错误的示范,会承担相应的责任并接受处罚。
He apologized for the potential negative influence from his misbehavior, promising better behavior in the future.
他表示,对自己造成的不良社会影响,感到十分抱歉和愧疚,今后一定会更加注重自身的言行。
餐厅没有禁止吸烟的标识(they can't find any "no smoking" sign at the restaurant)
责令该餐厅限期改正(order correction within a specified time limit)
【相关词汇】
被动吸烟 passive smoking
二手烟 second-hand smoke
禁烟令 smoking ban
烟民 smokers
戒烟 quit smoking
水烟 water pipes
老烟枪 chain smokers
电子烟 electronic cigarette/ e-cigarette
铁路部门全面推行“候补购票”服务 再也不愁抢不到票了
Starting from May 22, the waitlist function previously trialed on some rail routes will be available to all passenger trains in China.
5月22日起,此前在部分铁路线路上试用的候补购票功能将对所有旅客列车开放。
候补购票服务(waitlist function)
席别无票(when the desired ticket is sold out)
售票系统自动排队候补(the system will put the order in a waiting list)
每位用户可提交1个候补订单(each user can only submit one order in the waiting list)
【相关词汇】
折扣票 discounted ticket
列车时刻表 train schedules
实名购票 real-name ticket purchasing
梯次退票方案 tiered ticket refund policy
车票改签 change a ticket
补票 pay for ticket extension
抢票插件 ticket-buying plug-in
买短乘长 boarding with short-distance tickets but traveling to farther destinations
电子票 e-ticket
囤票 hoard tickets
倒票 ticket scalping
我国居民人均预期寿命达七十七岁
The average life expectancy of Chinese people rose 42 years, from 35 years in 1949 to 77 years in 2018, according to a statistics communique recently released by the National Health Commission.
国家卫健委发布的统计公报显示,我国居民人均预期寿命由1949年的35岁增长到2018年的77岁,增加了42岁。
人均预期寿命(average life expectancy)
在一定死亡水平下,预期每个人出生时平均可存活的年数(the average time a person is expected to live based on the year of his/her birth)
人口健康状况最重要的指标(an important marker of the overall health of a society)
也是衡量一个国家或地区经济社会发展水平及医疗卫生服务水平的综合指标(a composite indicator of national or regional social economic development and health care service quality)。
人均预期寿命(average life expectancy)
婴儿死亡率(infant mortality rate)
孕产妇死亡率(maternal mortality rate)
【相关词汇】
预期寿命 life expectancy
死亡率 mortality/death rate
出生率 birth rate
孕产妇死亡率 maternal mortality rate
早逝(夭折) early death
基本医保 basic medical insurance
大病医保 critical illness insurance program
远程医疗 telemedicine
文章整理来自:中国日报网英语点津
相关阅读:
【北京周报】北京周报微博4月份热词整理
【北京周报】北京周报微博3月份热词整理
【北京周报】北京周报微博2月份热词整理
【北京周报】北京周报微博1月份热词整理
【热词】4月新闻热词汇总
【热词】3月新闻热词汇总
【热词】2月新闻热词汇总
【热词】1月新闻热词汇总
公众号后台回复:
"政府工作报告"|"资料"|"外交部金句"|"卢敏".......
更多英汉注释政府报告:
十九大完结
19大词组及句子整理(百度网盘)
2019政府工作报告完结@备考CATTI个人注释
2018政府工作报告完结@备考CATTI个人注释
2017政府工作报告完结@备考CATTI个人注释
【中英对照全文】2019政府工作报告
如果您感觉本文还不错或者对您有帮助,那请分享给您的朋友
网友评论