美文网首页
《台湾民法典》英译练习:20-22

《台湾民法典》英译练习:20-22

作者: BalNews | 来源:发表于2019-01-04 18:51 被阅读18次

第 20 條

(住所之設定)

(Judgment on residence)

依一定事實,足認以久住之意思,住於一定之地域者,即為設定其住所於該地。

一人同時不得有兩住所。

If someone lives in a place for a long time, we can assume the place of his or her residence is here.

第 21 條

(無行為能力人及限制行為能力人之住所)

無行為能力人及限制行為能力人,以其法定代理人之住所為住所。

A person without or limited capacity for behavior, His residence is the placewhere his legal representative lives.

第 22 條

遇有下列情形之一,其居所視為住所:

一、住所無可考者。

二、在我國無住所者。但依法須依住所地法者,不在此限。

If the following two situations are satisfied, We can assume the place where someone lives as the place of residence:

1.It is impossible to judge a person's residence.

2.A person who has no residence in our country.

相关文章

网友评论

      本文标题:《台湾民法典》英译练习:20-22

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/idbkrqtx.html