美文网首页
Tim Cook写在总统大选之后

Tim Cook写在总统大选之后

作者: 北方_2527 | 来源:发表于2017-12-17 17:30 被阅读0次

信件结构:

信头 信内地址 称呼 正文 结尾语 签名

2016年末,Donald Trump 当选为美国第45届总统。这件事情在美国国内,甚至是在全世界范围内产生了巨大的影响。大家对这件事情的反映和情绪都比较强烈。

在总统竞选期间,苹果这样的世界巨头企业都坚定支持希拉里,并且不断抨击川普。而 Trump 当选之后宣称“要将苹果生产线搬回美国”,并在二月提议“抵制所有的苹果产品”,起因是苹果拒绝解锁一名犯罪者的手机。五月,传统行业出身的川普接受路透社采访时,声称科技行业正在制造新一轮的金融泡沫,引起崇尚自由的科技从业者的广泛不满,也引发了Tim Cook 等知名科技公司的 CEO 的公开反对。

在这种情况下 Tim Cook 作为苹果公司现任的掌舵人是如何安抚军心,把团队拧成一股绳的呢?

Tim Cook's Email To Apple Employees After Donald Trump's Election

Team,(称呼 Dear:客气缓和)

I've heard from many of you today about the presidential election(总统竞选). In a political contest(同义替换) where the candidates were so different and each received a similar number of popular votes, it's inevitable that(这是不可避免的) the aftermath leaves many of you with strong feelings.

We have a very diverse team of(一个非常多样化的团队) employees(多元化队伍), including supporters of each of the candidates. Regardless of (无论怎么样)which candidate each of us supported as individuals, the only way to move forward is to move forward together. I recall something Dr. Martin Luther King, Jr. said 50 years ago: "If you can't fly, then run. If you can't run, then walk. If you can't walk, then crawl, but whatever you do you have to keep moving forward." This advice is timeless, and a reminder(提醒) that we only do great work and improve the world(让世界变得更好) by moving forward(往前走).

(说出来的话有说服力要有支撑 引用Dr. Martin Luther King)

While there is discussion today about uncertainties ahead(前方道路如何 不确定性), you can be confident that(【后接从句】你可以确定的是) Apple's (our)North Star hasn't changed. Our products connect people everywhere, and they provide the tools for our customers to do great things to improve their lives and the world at large. Our company is open to all, and we celebrate(欢庆) the diversity of our team here in the United States and around the world(在美国和世界各地) — regardless of(不管) what they look like, where they come from, how they worship or who they love.

I've always looked at Apple as one big family and I encourage you to reach out(主动示好 ;提供帮助) to your co-workers if they are feeling anxious.

Let's move forward — together!(让我们一起前进【核心信息】)

Best,

Tim

核心信息:

1、简单

2、说服力

3、如何应用(明确可操作)

4、重复(放在中心位置 重复)

段落:

1正文 勾画时间背景称述事实

2背景事件引到公司

3-4核心信息

5如何将核心信息化为行动

6再次重复核心信息、

概括:

背景 指令 支撑 应用 指令

▍生词好句

presidential election: 总统竞选

president-elect: 总统当选人

political contest: 政治竞赛

aftermath: n. 余波,后果

leave sb. with sth.: 给某人留下某物

diverse: adj. 多元化的

regardless of: 无论

timeless: adj. 永恒的,不会随时间流逝而老去的

be confident (that.../about sth.): 可以确信……

North Star hasn't changed: 北极星并没有改变,指苹果公司的宗旨是不会改变的

the world at large: 就是整个世界,the world as a whole

celebrate the diversity: 欢庆(我们团队的)多样性【注意体会celebrate表达的正能量】

in the United States and around the world: (无论是)美国境内,还是境外

reach out to sb.: 主动示好,提供帮助

相关文章

网友评论

      本文标题:Tim Cook写在总统大选之后

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ieudwxtx.html