真的很神奇,我偶尔翻到了Burt’s Bees联合创始人之一Burt Shavitz的讣告。
因为喜欢自然,所以海淘了这个牌子的润唇膏,而今天我却看到了创造人之一的讣告。这是如何一种机缘巧合,说不清道不明。只想说所经历的一切冥冥之中有关联。
第一段讲述了他一幅悠哉的状态。
第二段他作为联合创始人以$130,000卖掉蒸蒸日上的公司。
第三段描写他最初养蜂只为了过简单的生活。
第四段介绍他当摄影师的经历,对城市生活不抱幻想,回归原野。
第五段叙述他最初养蜂直到遇到Roxanne。
第六段讲述他与他女友将蜂蜜制成产品并创业。
第七段他回归自然,放弃公司。
第八段讲他有钱没业务烦恼的日子,跟第一段相呼应。
这句描述一个舒展的状态,一个好知足的人。
- settle back
表示“舒服地坐在”或“安坐”。下面是来自《牛津英语搭配词典》
settle back/down
- reflect
在这句话里,我觉得它应该是“想”的意思。
reflectsurrender
- surrender
surrender
这里是到底是有没有”被迫‘的含义?
image.png
- shy of
这句话里的“shy”这种用法我第一次见到,它跟“of”一起是“不足”的意思
image.pngimage.png
image.png
- set back
从句子里可以猜出是“花费”的意思,一般我喜欢用cost,显然这里看起来就显得生动多了。
set back
- 主动语态
还有一点,这里用grace,说是肖像还在你的手部修护霜盒子里生辉呢。我感觉写得很棒。这使我想起了The elment of style里面说的要用“use the active voice".
image.png
- hand salve
手部修护霜
- He had his corner, and was content.
我觉得这句话的前半段跟后半段应该意思一样,都表示“满足”的意思。可是没找到这种说明。如果不是满足,怎么翻译?
-
ebb and flow
这里可以表示分分合合。
名词也有类似的表达
image.png
- 难句
这里的“when asked”什么用? 如果没这个,我就很容易解释这句了。
网友评论