美文网首页学英语
翻译思维之篇章翻译(指代衔接)

翻译思维之篇章翻译(指代衔接)

作者: 42ac8dd652df | 来源:发表于2018-07-06 22:55 被阅读0次

谈到语篇翻译,不得不说衔接手段。在Halliday和Hasan的著作《英语的衔接》中,衔接手段概况成五种,在接下来的翻译思维文章中,transhare君将一一道来,今天分享其中的一种:指代

指代主要分为三类:人称指代、指示指代和比较指代。英语中,一般尽量采用代词指代,而相比之下,汉语倾向于重复前文出现的名词,或者省略名词。

☞举例论证

A green caterpillar was slowly crawling out from under the lettuce. Itwas huge,fat,and apparently well-fed. It paused in its travel to survey the scene. Purple with fury, Henry could barely find his voice.

✎参考译文:

①省略主语

一条绿色蠕虫正慢慢地从生菜下面爬起来,很大,很肥,显然吃得很好。在旅途中停下来以观察周围的环境,亨利气得脸色发紫,话都差点说不出来。

②重复前面的名词

一条绿色虫子正慢吞吞地从生菜底下爬出来。那虫子又大又肥,显然吃得很好,在审视途中还停下来审视周围的环境。亨利此时气得脸色发青,话都差点说不出来了。

分析:

原文由3个小句子组成,第一句中主语为a green caterpillar,之后以 it 第三人称代词替代,这样的表达符合英文习惯,使文章不显啰嗦。

对比:C to E

朋友有点不好意思地解释说,买这座房子时,孩子们还上着学,如今都成家立业了。

✎参考译文:

My friend looked somewhat ill at ease when he told me this: At the time when he bought this big house, his children had all been at school. Now they had their own homes and jobs.

以上整理自《英汉翻译基础教程》

翻译的根本是理解,而翻译思维可神助攻译文。

本文内容同时载于个人翻译日记公众号:transhare翻译(微信号:transhare123),你会是下一位碎碎念之友吗,可以告诉我:你为何与翻译杠上了吗?Transhare君会认真对待每位碎碎念之友的碎碎念。

相关文章

  • 翻译思维之篇章翻译(指代衔接)

    谈到语篇翻译,不得不说衔接手段。在Halliday和Hasan的著作《英语的衔接》中,衔接手段概况成五种,在接下来...

  • 翻译思维之段落翻译(逻辑关联)

    东西方思维方式不同,导致语言形式的不同,不同语言有各自的逻辑。这样,在翻译的过程中,大多不能照搬原文结构,须根据译...

  • Day13-下

    Day13-下 Chapter8 想了一下,篇章的翻译你们可以用有道拍了直接翻译(推荐有道词典和有道翻译官,其实还...

  • 2019-06-06

    1)翻译下面的句子: 特蕾莎•梅(Theresa May)的辞职预示着英国政治的新篇章。 (参考翻译:Theres...

  • 逻辑判断(翻译推理)

    翻译推理 一、翻译规则之“前推后” 二、推理规则之“逆否等价” 三、翻译规则之“后→前” 四、且和或 五、推理规则...

  • 翻译思维之被动句

    翻译思维——日积月累 句子翻译 被动句 英语常用被动语态,而汉语常用主动语态。在翻译时,要根据情况判断将英语的被动...

  • 思维清晰

    2021.03.11<思维清晰,表达有力> 作为翻译主要的工作就是将别人所讲的话,翻译成另外一种语言. 翻译过程:...

  • 翻译思维日积月累——长句翻译01

    顺译法: 顺译法就是英语长句所叙述的内容逻辑和顺序与汉语的表达相一致时,可以直接按照原文顺序翻译: Sometim...

  • topic 8

    day 2 神翻译 & 思维导图 1. 神翻译 1. Last week, it was announced by...

  • 中国作者论文写作中的常见句法错误-缺乏连贯性和逻辑性

    SPE学术翻译 QQ:3398234353 句子衔接与连贯问题英语重“形合”,语篇的衔接与连贯主要靠完整的句法形式...

网友评论

    本文标题:翻译思维之篇章翻译(指代衔接)

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ilkiuftx.html