每日英中+文言文翻译,来自每日翻译
· 英译中
原文:
Adversity has the same effect on a man that severe training has on the pugilist - it reduces him to his fighting weight.
— Josh Billings
译文:
拳击手需经受严格的训练,逆境对人的作用亦如是——逆境能将人调整至最佳状态。
—乔什·比林斯
· 文言文
原文:
《管仲与鲍叔牙》
管仲夷吾者,颍上人也。少时常与鲍叔牙游。鲍叔知其贤。管仲贫困,常欺鲍叔,鲍叔终善遇之,不以为言。
已而鲍叔事齐公子小白,管仲事公子纠。及小白立为桓公,公子纠死,管仲囚焉。鲍叔遂进管仲。管仲既用,任政于齐。齐桓公以霸,九合诸侯,一匡天下,管仲之谋也。
管仲曰:“吾始困时,尝与鲍叔贾,分财利多自与,鲍叔不以我为贪,知我贫也。吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。吾尝三战三走,鲍叔不以我为怯,知我有老母也。公子纠败,召忽死之,吾幽囚受辱,鲍叔不以我为无耻,知我不羞小节而耻功名不显于天下也。生我者父母,知我者鲍子也。”
鲍叔既进管仲,以身下之。子孙世禄于齐,有封邑者十余世,常为名大夫。天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。
——《史记·管晏列传》
译文:
管仲名夷吾,是颍上人。管仲和鲍叔牙年少时就常有往来。鲍叔牙知道他有贤才。管仲家境贫困,经常占鲍叔牙的便宜,鲍叔牙始终友善地对待他,不把这事声张出去。
后来鲍叔牙辅佐齐国公子小白,管仲辅佐公子纠。齐国曾发生争夺君位的斗争,公子小白获胜,公子纠失败,小白被立为齐桓公,公子纠被杀,管仲也被囚禁。鲍叔牙就向齐桓公举荐管仲。管仲被用后,在齐国掌理政事,齐桓公因此称霸,他多次会合诸侯,采取安定天下的举措,都是管仲的谋略。
管仲说:“当初我贫困时,曾和鲍叔牙一起做买卖,分得的财利往往自己多,但鲍叔牙不将我看成贪心汉,他知道我贫穷。我曾替鲍叔牙出谋划策,结果接连碰壁,但鲍叔牙却不认为我愚笨,他知道是时机有利和不利的缘故。我曾三次做官又三次被国君驱逐,鲍叔牙不将我看成是无能之人,他知道我没遇上好时运。我曾多次打仗多次退败,鲍叔牙不将我看成胆小鬼,他知道我家中还有老母。公子纠争王位失败,我的共事召忽为此而死,而我被关在深牢中忍辱苟活,鲍叔牙不认为我无耻,他知道我不会为失小节而羞愧,却为功名不曾显耀于天下而耻。生我的是父母,了解我的却是鲍叔牙啊!”
鲍叔牙举荐管仲后,甘心位居管仲之下。他的子孙世代享受齐国的俸禄,有封地的就有十几代人,通常是著名的大夫。天下人不称赞管仲的贤能,却称赞鲍叔牙善于识别人才。
网友评论