美文网首页
《道德经》翻译及思考十四

《道德经》翻译及思考十四

作者: 不喝酒的诗人 | 来源:发表于2019-03-21 05:47 被阅读0次

    第十八章

    原文:大道废,有仁义;慧智出,有大伪;六亲不和,有孝慈;国家昏乱,有忠臣。

    翻译:大道废弃了,才有仁义;智慧出现了,才有虚伪;家庭不和了,才有孝慈;国家混乱了,才有忠臣。

    思考:物极必反,老子主张就是这个世界是由对立的种种状况统一在一起的。什么时候都不要绝望,也许转机就会出现在你准备放弃的那一秒。

    第十九章

    原文:绝圣弃智,民利百倍;绝仁弃义,民复孝慈;绝巧弃利,盗贼无有。此三者以为文不足,故令有所属:见素抱朴,少私寡欲。

    翻译:断绝名分抛弃智诈,便利民百倍。杜绝假仁假义,便可使民众恢复孝敬慈祥。杜绝投机取巧而带来的暴利,盗贼就没有了。这三条作为法令条文还有不足,所以要增加一个前提:朴素如一,减少私欲。

    思考:当人们去做一些看似智慧的事情的时候,很可能他们一直在被无形的枷锁束缚着。比如说称颂某某为圣人,学习某某的一些道德理念,可实际情况是某某只是在某一方面有所建树,对人们有价值,而其他方面其实很普通;称之为圣人便束缚了人们的思想,所作所为超不出某某的行为影响,排斥新的思想的诞生与发展。无为,或者说有分寸的顺势而为,才是人们应该选择的处理问题、应对社会的方法。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:《道德经》翻译及思考十四

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/iqlfvqtx.html