七绝三章 用叶芝《柳园里》意

作者: 旃檀之林 | 来源:发表于2019-03-05 12:57 被阅读17次

斯遇佳人仙苑深,纤纤雪足往穿林。

柔情嘱我纯如意,还似风薰柳岸春。

七绝三章 用叶芝《柳园里》意

粼粼河畔苇风凉,如见佳人水一方。

玉手拂肩情脉脉,堰头荒草已成行。

七绝三章 用叶芝《柳园里》意

忆昔恨吾愚且稚,可怜薄幸负卿卿。

当时年少愚何及,今日空教浊泪盈。

七绝三章 用叶芝《柳园里》意

每次听到《柳园里》都有一种无法言说感,

那种蕴涵无限深情的细腻表达,

让你觉得整个世界瞬间在你眼前崩塌,

却又在洞深处给回望留出一袭花香和蝶舞,

好像,每个音符都能跳出来把你深深的捕获,

不仅仅是感动, 还有观望一片梦境的欣羡,

爱尔兰的梦, 在那片古老土地上的圣歌,

宛如一场历史的祭祀, 直指心灵,

这是上天对诗心的恩赐。

语言在真正的情感面前总是贫乏无力,

我们永远缺少足够郑重的文字

去表现生命的意义,

无语处便歌,  纯粹如镜,剔透如晶,

大雪翻飞而至,带来天地的丰盛。

七绝三章 用叶芝《柳园里》意

附《柳园里》

  威廉·巴特勒·叶芝(爱尔兰)

Down by the salley gardens my love and I did meet;

在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇。

She passed the salley gardens with little snow-white feet.

她雪花般的纤足,向着花园尽头走去。

She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;

她嘱我爱得简单,如枝上萌发的新绿。

But I, being young and foolish,with her did not agree.

但当年年少无知,不愿接受她的心语。

In a field by the river my love and I did stand,

在远方河畔旷野,吾爱与我并肩伫立。

And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.

在我微倾的肩上,她搭起纯白的手臂。

She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;

她嘱我活得淡然,像青草滋长于岸堤。

But I was young and foolish, and now I am full of tears.

但当年年少无知,如今早已泪满衣裳 。

相关文章

  • 七绝三章 用叶芝《柳园里》意

    斯遇佳人仙苑深,纤纤雪足往穿林。 柔情嘱我纯如意,还似风薰柳岸春。 粼粼河畔苇风凉,如见佳人水一方。 玉手拂肩情脉...

  • 跟着抖森学英语

    《柳园里》 威廉·巴特勒·叶芝(爱尔兰) Down by the salley gardens my love a...

  • 无标题文章 - 草稿

    Down by the Salley Garden 《柳园里》,是叶芝早年的诗作。他的早年诗歌韵律优美,感情细腻,...

  • 在柳园畔

    威廉·巴特勒·叶芝 William Butler Yeats 我的爱与我约在柳园畔相遇 她用雪白的纤足踏过柳园里 ...

  • 当你老了

    当你老了(叶芝诗歌精选) 叶芝 34个想法 十字路口1889 >> 我曾在这柳园里,相遇我的挚爱:她一对纤足款款,...

  • 柳意三章

    文/情疏迹远 一 经冬的柳把仅余的生命力赋予千尺柔枝的点点鹅黄萌芽,展叶鹅黄的诗句影印在青石路上行经的足迹将携它走...

  • 七绝 春 柳(三首)

    七绝 春 柳 (一) 垂丝千缕意柔长,燕舞莺啼剪柳黄。 都是春风...

  • 柳园里

    走进垂柳花园,我与心爱的人相遇; 迈着雪白的纤足,她从此地有过。 她嘱我轻柔对待这份情,像依偎在树上的绿叶; 但我...

  • 走过柳园(叶芝)

  • 【叶芝】在柳园

    Down by the Salley Gardens William Butler Yeats Down by t...

网友评论

    本文标题:七绝三章 用叶芝《柳园里》意

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/iqvnuqtx.html