美文网首页 ios零碎记录iOS开发技巧v2panda的技术专题
3分钟实现iOS语言本地化/国际化(图文详解)

3分钟实现iOS语言本地化/国际化(图文详解)

作者: VV木公子 | 来源:发表于2016-06-20 18:14 被阅读36600次

前言

语言本地化,又叫做语言国际化。是指根据用户操作系统的语言设置,自动将应用程序的语言设置为和用户操作系统语言一致的语言。往往一些应用程序需要提供给多个国家的人群使用,或者一个国家有多种语言,这就要求应用程序所展示的文字、图片等信息,能够让讲不同语言的用户读懂、看懂。进而提出为同一个应用程序适配多种语言,也即是国际化。语言国际化之所以又叫做语言本地化,这是站在每个用户的角度而言的,是指能够让用户本地、本土人群能够看懂的语言信息,顾名思义,语言本地化。其实语言本地化 == 语言国际化!
本文将分如下7个主要章节一步一步讲解如何完全本地化一个App。

  • 配置需要国际化的语言(国际化的准备工作)
  • App名称本地化
  • 代码中字符串本地化
  • 多人开发情况下的字符串本地化
  • 图片本地化(两种方式两种方式)
  • 查看/切换本地语言
  • storyboard/xib本地化

配置需要国际化的语言

配置需要国际化的语言,这也是国际化之前的准备工作,无论我们是国际化App名称、代码中的字符串、图片、还是storyboard和xib,都需要进行这一步的准备工作(一个项目中需要且仅需要配置一次)。

  • 选中project->Info->Localizations,然后点击"+",添加需要国际化/本地化的语言,如下图(默认需要勾选Use Base Internationalization):
Snip20160616_15.png
  • 此处以添加法语为例,如下图:


    Snip20160616_18.png
  • 弹出如下对话框,直接点击finish,如下图:

Snip20160616_21.png
  • 同理,添加简体中文、繁体中文、韩语,最终结果如下图:


    Snip20160616_22.png

备注: “zh-Hans”和“zh-Hant”是简体中文和繁体中文的缩写。这是标准的缩写。H可大写也可小写。"en"是英语的缩写。ko是韩语的缩写,fr是法语的缩写。其他语言请百度各国语言缩写即可查询。

(一)应用名称本地化/国际化

应用名称本地化,是指同一个App的名称,在不同的语言环境下(也就是手机设备的语言设置)显示不同的名称。比如,微信在简体中文环境下App名称显示为“微信”,在英语环境下显示为“weChat”。下面就开始进行应用名称本地化。

  1. 选中Info.plist,按下键盘上的command + N,选择Strings File(iOS->Resource->Strings File)
Snip20160616_10.png
  • 文件名字命名为InfoPlist,且必须是这个名字(因每个人电脑设置差异,此处本人电脑没有显示strings后缀名):
Snip20160616_11.png
  • 点击create后,Xcode左侧导航列表就会出现名为InfoPlist.strings的文件,如下图:
Snip20160616_13.png
  • 选中InfoPlist.strings,在Xcode的File inspection(Xcode右侧文件检查器)中点击Localize,目的是选择我们需要本地化的语言,如下图:
    注意:在点击Localize之前,一定要保证我们已经添加了需要本地化的语言,也就是上面配置需要国际化的语言那一步(步骤:project->Info->Localizations,然后点击"+",添加需要国际化/本地化的语言)。
Snip20160616_14.png
  • 点击Localize后,会弹出一个对话框,展开对话框列表,发现下拉列表所展示的语言正是我们在上面配置的需要国际化的语言,选择我们需要本地化的语言,然后点击对话框的Localize按钮,如下图:
Snip20160617_10.png Snip20160617_12.png
注意:如果我们没有在 PROJECT 中配置需要国际化的语言(project->Info->Localizations,然后点击"+"),上图下拉列表中将只会出现"Base"和"English"选项,English语言是系统默认的语言,其他需要国际化的语言(例如中文简体、法语)必须通过上面的配置本地化语言那一步手动添加。
  • 然后我们发现Xcode右侧的File inspection变成了下图的样式:
Snip20160617_13.png
  • 接下来,勾选French、Chinese(zh-Hans)、Chinese(zh-Hant)、Korean,如下图:
Snip20160617_14.png
  • 此时,Xcode左侧的InfoPlist.stirings左侧多了一个箭头,点击箭头可以展开,如下图所示:
Snip20160617_15.png

从上图可以看出,InfoPlist.strings文件下包含了English、French、Chinese(Simplified)、Chinese(Traditional)、Korean这五种语言的文件。
原理:程序启动时,会根据操作系统设置的语言,自动加载InfoPlist.strings文件下对应的语言文件,然后显示应用程序的名字。

  • 接下来,我们分别用不同的语言给InfoPlist.strings下的文件设置对应的名字。

(1)在InfoPlist.strings(english)中加入如下代码:

// Localizable App Name是App在英语环境环境下显示的名称
CFBundleDisplayName = "Localizable App Name";

备注:CFBundleDisplayName可以使用双引号,也可以不使用双引号!

Snip20160617_21.png

(2)在InfoPlist.strings(French)中加入如下代码:

CFBundleDisplayName = "Le nom de la localisation de l'App";
Snip20160617_27.png

(3)在InfoPlist.strings(Chinese(Simplified))中加入如下代码:

CFBundleDisplayName = "国际化App名称";
Snip20160617_32.png

(4)在InfoPlist.strings(Chinese(Traditional))中加入如下代码:

CFBundleDisplayName = "國際化App名稱";
Snip20160617_30.png

(5)在InfoPlist.strings(Korean)中加入如下代码:

CFBundleDisplayName = "현지화 앱 명칭";
Snip20160617_31.png

修改模拟器语言环境为English。App名称如下图:

Snip20160617_33.png

修改模拟器语言环境为Chinese(Simplified)。App名称如下图:

Snip20160618_4.png

修改模拟器语言环境为Chinese(Traditional)。App名称如下图:

Snip20160618_5.png

修改模拟器语言环境为Franch。App名称如下图:

Snip20160618_6.png

修改模拟器语言环境为Korean。App名称如下图:

Snip20160618_7.png

备注:过去本地化App名称,需要在Info.plist文件中增加一个名为“Application has localized display name”的BOOL类型的Key,并且需要将其值设置为YES(如下图)。目的是让App支持本地化App名称。但现在可以忽略这一步

Snip20160618_8.png

至此,本地化App名称已经演示完毕,其步骤就是:

  • 在Project的设置中通过点击"+"添加需要本地化的语言。
  • 然后在Xcode右侧的File inspection中点击Localize,选中需要本地化App名称的语言。
  • 最后在每个语言对应的文件中以key = value(CFBundleDisplayName = "App名称";);的形式设置App的名称。

(二)代码中字符串的本地化

所谓字符串本地化,就是指App内的字符串在不同的语言环境下显示不同的内容。比如,"主页"这个字符串在中文语言环境下显示“主页”,在英语环境下显示“home”。下面就开始进行字符串本地化。
其实字符本地化和App名称本地化过程如出一辙,只是创建的文件名成不一样(连同后缀一起,文件名必须是Localizable.strings),其他步骤完全相同。为了能够让大家彻底了解,此处还是会把步骤一一贴出来。

  • 和应用名称本地化一样,首先需要command + N,选择iOS -> Resource -> Strings File
  • 文件名必须命名为Localizable
    备注:因本人电脑取消隐藏文件后缀名,所以会自动补全.strings后缀名。
Snip20160619_8.png
  • 文件创建成功,查看Xcode左侧导航列表,发现多了一个名为Localizable.strings的文件,如下图:
Snip20160619_4.png
  • 选中Localizable.strings文件,在Xcode的File inspection中点击Localize,目的是选择我们需要本地化的语言(和本地化App名称同理),如下图:
  • 依次选择English->Localize,如下图:
  • 然后我们发现Xcode右侧的File inspection变成了下图的样式:
  • 然后勾选French、Chinese(zh-Hans)、Chinese(zh-Hant)、Korean,如下图:
  • 此时,Xcode左侧的Localizable.stirings左侧多了一个箭头,展开后,如下图所示:
Snip20160619_6.png
  • 然后我们只需要在Localizable.strings下对应的文件中,分别以Key-Value的形式,为代码中每一个需要本地化的字符串赋值,如下图:
Snip20160619_9.png Snip20160619_10.png Snip20160619_12.png Snip20160619_13.png Snip20160619_14.png
  • 本地化代码中的字符串,如下图:
Snip20160619_15.png
  • 我们只需要使用Foundation框架自带的NSLocalizedString(key, comment)这个宏根据Key获取对应的字符串,然后赋值给代码中的字符串。
// NSLocalizedString(key, comment) 本质
// NSlocalizeString 第一个参数是内容,根据第一个参数去对应语言的文件中取对应的字符串,第二个参数将会转化为字符串文件里的注释,可以传nil,也可以传空字符串@""。
#define NSLocalizedString(key, comment) [[NSBundle mainBundle] localizedStringForKey:(key) value:@"" table:nil]
  • 不同语言环境下运行效果,如下图:
  • 英语环境下:
Snip20160619_17.png
  • 法语环境下:
Snip20160619_18.png
  • 简体中文环境下:
Snip20160619_19.png
  • 繁体中文环境下:
Snip20160619_20.png
  • 韩语环境下:
Snip20160619_23.png

如此一来,我们就实现了代码中字符串的本地化。

技巧

  • 其实,我们不需要给Localizable.strings(English)文件添加Key-Value。原因如下:系统根据某个key去获取对应的字符串时,如果没有找到,那么就会以key作为value返回。所以如果我们在Localizable.strings(English)文件中没有添加 click = "hit";那么在english环境下btn最终显示的title会是click.
  • 切换语言无需在模拟器中设置,只需要在Xcode中进行如下设置: Edit->Scheme->Run->Arguments Passed On Launch ->-AppleLanguages (语言代码)。例如,我们模拟器此时虽然是韩语,如果通过上述步骤设置为zh-Hans,那么语言环境将会变为汉语,如下图:
Snip20160619_26.png Snip20160619_28.png
  • 运行效果:
Snip20160619_29.png
  • 如此一来,切换语言变得更加简单,无需在模拟器的设置中进行繁琐的语言切换。

(三)多人开发情况下的字符串本地化

项目开发中,独立开发的还是少数。经常会有多人开发的情况,这种情况,如果多人同时操作本地化文件,极有可能会存在冲突。另一方面,我们又不希望自己的本地化文件受到对方的污染,也就是说,我们不希望对方操作我们的本地化文件。但是上面介绍的代码中字符串的本地化是使用的是默认的文件名"Localizable",因为启动程序时,系统将根据语言加载相应的文件得到其对应的字符串文件,这个字符串可以通过系统将NSLocalizedString中的宏生成名为“Localizable.strings”的文件。那么如何让系统加载我们自己命名的本地化文件而非系统默认的Localizable.strings呢?这就是 NSLocalizedStringFromTable(<#key#>, <#tbl#>, <#comment#>)的用处。
也就是说,如果你的strings文件名字不是Localizable而是自定义的话,如VVS.strings,那么你就得使用NSLocalizedStringFromTable这个宏来读取本地化字符串。

// key:系统根据key取字符串
// tbl:自定义strings文件的名字
// comment:可以不传
    NSLocalizedStringFromTable(<#key#>, <#tbl#>, <#comment#>)

Snip20160619_32.png

#import "ViewController.h"

@interface ViewController ()
@property (weak, nonatomic) IBOutlet UIButton *btn;

@end

@implementation ViewController

- (void)viewDidLoad {
    [super viewDidLoad];
    
    NSString *title = NSLocalizedStringFromTable(@"click", @"VVS", nil);
    [self.btn setTitle:title forState:UIControlStateNormal];
}

@end

  • 运行效果,如下图:
Snip20160619_33.png

如此一来,我们就可以挣脱别人的strings文件和系统默认的Localizable.strings文件,自己另起炉灶。

(四)图片本地化

本地化图片,有两种方式,第一种方式和本地化代码中的字符串一样,通过NSLocalizedString(key,comment)来获取相应的字符串,然后根据这个字符串再获取图片。

方式一

NSString *imageName = NSLocalizedString(@"icon", nil);
UIImage *image = [UIImage imageNamed:imageName];
self.imageView.image = image;

方式二

首先需要添加需要本地化的语言,具体步骤参考第一章配置需要国际化的语言。因为我演示的demo中在本地化App名称时已经添加了需要国际化的语言。所以不需要再设置。

  • 将图片拖入工程中,例如“icon.png”,然后选中icon.png,展开Xcode右侧的file Inspection,点击Localize,如下图:
Snip20160619_36.png
  • 然后,右击icon.png->show in Finder,我们发现在en.Iproj文件中多了一个名为icon.png的图片,如下图:
Snip20160619_38.png
  • 当然,zh-Hans.Iproj文件夹下并没有图片,如下图:
Snip20160619_39.png
  • 我们只需给zh-Hans.Iproj添加一个名字也为icon.png的图片。如下图:
Snip20160619_40.png
  • 然后把zh-Hans.Iproj中的icon.png拖到Xcode中,如下图:
Snip20160619_43.png
  • 然后发现,icon.png左边出现了一个可以展开的三角形。如下图:
Snip20160619_44.png
  • 展开后发现里面包含两张图片,如下图:
Snip20160619_45.png

然后控制器中添加如下代码:

#import "ViewController.h"

@interface ViewController ()
@property (weak, nonatomic) IBOutlet UIImageView *imageView;

@end

@implementation ViewController

- (void)viewDidLoad {
    [super viewDidLoad];
    
    NSString *imageName = NSLocalizedString(@"icon", nil);
    UIImage *image = [UIImage imageNamed:imageName];
    self.imageView.image = image;
}

@end

  • english环境下运行效果如下:
Snip20160620_46.png
  • 中文环境改下运行效果如下:
Snip20160620_47.png
  • 其他语言环境,例如法语、中文繁体、韩语,操作步骤完全和上面相同。都是在对应的.Iproj文件夹下添加同名的图片,然后把图片拖放到Xcode中,不再赘述。

(五)查看/切换本地语言

原理:应用启动时,首先会读取NSUserDefaults中的key为AppleLanguages对应的value,该value是一个String数组,也就是说,我们访问这个名为AppleLanguages的key可以返回一个string数组,该数组存储着APP支持的语言列表,数组的第一项为APP当前默认的语言。

#import "ViewController.h"

@interface ViewController ()

@end

@implementation ViewController

- (void)viewDidLoad {
    [super viewDidLoad];

    NSArray *languages = [[NSUserDefaults standardUserDefaults] valueForKey:@"AppleLanguages"];
    NSString *currentLanguage = languages.firstObject;
    NSLog(@"模拟器当前语言:%@",currentLanguage);
}
@end

-控制台打印结果:

Snip20160620_1.png

同理,既然我们可以通过AppleLanguages这个key从NSUserDefaults中取出语言数组,那么我们也可以给AppleLanguages这个key赋值来达到切换本地语言的效果,从此以后,我们就无需频繁的去模拟器的设置->通用->语言与地区 中切换语言。

#import "ViewController.h"

@interface ViewController ()

@end

@implementation ViewController

- (void)viewDidLoad {
    [super viewDidLoad];

    // 切换语言前
    NSArray *langArr1 = [[NSUserDefaults standardUserDefaults] valueForKey:@"AppleLanguages"];
    NSString *language1 = langArr1.firstObject;
    NSLog(@"模拟器语言切换之前:%@",language1);
    
    // 切换语言
    NSArray *lans = @[@"en"];
    [[NSUserDefaults standardUserDefaults] setObject:lans forKey:@"AppleLanguages"];
    
    // 切换语言后
    NSArray *langArr2 = [[NSUserDefaults standardUserDefaults] valueForKey:@"AppleLanguages"];
    NSString *language2 = langArr2.firstObject;
    NSLog(@"模拟器语言切换之后:%@",language2);
}
@end
Snip20160620_2.png
  • 回想一下,我在上面的技巧一节中提过:切换语言无需在模拟器中设置,只需要在Xcode中进行如下设置: Edit->Scheme->Run->Arguments Passed On Launch ->-AppleLanguages (语言代码)。其实本质上就是给NSUserDefaults中名为AppleLanguages的key赋值。

未完待续...

文/VV木公子(简书作者)
PS:如非特别说明,所有文章均为原创作品,著作权归作者所有,转载转载请联系作者获得授权,并注明出处,所有打赏均归本人所有!

如果您是iOS开发者,或者对本篇文章感兴趣,请关注本人,后续会更新更多相关文章!敬请期待!

相关文章

  • 【技术文章收集】收集

    3分钟实现iOS语言本地化/国际化(图文详解) Apple Watch App开发基础 crash iOS Cra...

  • iOS语言本地化/国际化(图文详解)

    3分钟实现iOS语言本地化/国际化(图文详解)前言语言本地化,又叫做语言国际化。是指根据用户操作系统的语言设置,自...

  • iOS 多语言国际化

    3分钟实现iOS语言本地化/国际化(图文详解)[https://www.jianshu.com/p/88c1b65...

  • iOS语言本地化/国际化

    3分钟实现iOS语言本地化/国际化(图文详解) https://www.jianshu.com/p/88c1b65...

  • iOS国际化遇到的那些坑

    本文主要讲述国际化过程中所遇到的那些问题,国际化的详细步骤可以参考:3分钟实现iOS语言本地化/国际化(图文详解)...

  • iOS语言国际化

    首先建议参考VV木公子的 3分钟实现iOS语言本地化/国际化(图文详解),值得阅读。 上面的方式都是退出App,重...

  • 本地化

    今天做不如修仙的本地化,看到这篇文章很详细3分钟实现iOS语言本地化/国际化,评论区还有应用内切换语言的方法,修改...

  • iOS 优雅的集成 App 内切换多国语言功能

    前言 本文在 App 已经手动集成语言本地化/国际化功能的基础上实现用户手动切换语言功能。如果对集成本地化/国际化...

  • iOS APP本地化以及内部实现修改语言

    最近公司项目中要求本地化,以及实现内部修改语言的功能,通俗来说本地化或者国际化就是app显示的语言和手机系统...

  • 2018-02-08

    iOS开发 App本地化(国际化)笔记

网友评论

  • 乐鹰神骑骏:直接把照片拖到工程里面进行本地化看起来很方便,但是在工程中大量的图片经常是在Assets中的,针对Assets有什么便捷的设置方法吗
  • CocoaH:请问,本地话语言我只支持中文和英文,怎么实现在系统语言不是中文的情况下,都是显示英文对应的value
    CocoaH:@浮云千载唯忆君颜 有个base,但是没有显示base里的,还是中文
    浮云千载唯忆君颜:除了各个国家还有个Base吧。。
    BohrIsLay:请问有解决方案了吗
  • 程序猫_jia:好样的
  • 程序猿马国玺:写的很全很详细,必须给个赞
  • 懒笨cat:👍👍学习了
  • 红尘_客:按你说的我做成了,但是每次APP内修改语言,我都要重启APP吗?我发现修改语言后,即使是重新创建的页面,还是跟随APP启动之初的语言。
  • 麦子_KB:说好的3分钟呢:wink:
  • 牛牛囧囧:这是我见过最全最详细的配置,为楼主点赞!
  • 洁简:手动切换语言后NSLocalizedString获取的没有变化
  • 天然酱油:写的好详细啊,以后有需要了就可以直接照着操作了 哈哈
  • 哈哈哈哈coke丶:我想问下,storybroard怎么用这个多语言??
  • Aacmr:楼主,我设置的Localizable.strings文件里面的语言形式变化了。 但是我要实现整个app的内容都随着语言的变换而变化,怎么实现。
  • ifelseboyxx:博主,我国际化 LaunchScreen.storyboard,设置里面无论怎么切换,都显示的英语版的;Main.storyboard,却是好的,啥原因啊?
  • guojingjing8:楼主我想问你个问题啊;使用偏好设置设置app里的语言,但是那个app名字的语言没改啊......还有就是这样设置我测试了下会和系统通过语言设置冲突:就是一旦你这样通过偏好设置设置了app内部语言...系统设置就失效了...
  • 阿斯兰iOS:先建立 Localizable 文件,再添加国际化语言,步骤会简单很多
  • SoldOut:楼主你好,关于SDK中应该如何使用国际化呢?在PROJECT里的Info中点击+,并没文件可以勾选,也无法勾选use base internationalization
  • Kid_Lee:mark
  • 96255f2f235c:请问续集在哪里看?
  • 梁森的简书:对已经写完的程序进行国际化是不是工作量很大? 首先是增加文件以及文件中的数据 而且之前设置内容的代码都得改 是不是?
  • Sanchain:谢谢楼主的分享,很赞。
  • Xcoder_Me:xib一定要拉线出来设置吗?
  • 透亮心情:xib的本地化怎么弄呢?根据应用内切换!
  • Yuency:写的很不错啊
  • iOS_Coder_One:写的好认真,赞
  • 南巷北往:学习咯
  • hello_bear:这是我看过最完整的介绍本地化的了
  • LD_左岸:感谢楼主分享 向楼主的开源精神致敬 完全解决了我的问题
  • 吖天:楼主,不共享一个demo出来嘛?
  • 陌上北辰:"message" = "退出后不可操作救灾物资和志愿者管理"; 像这中长的字符串为什么 获取不到值呢, 获取后的值是“message”
  • Simba_LX:提交到App Store中时怎么根据国家设置不同的简介,截图和关键字啊。楼主大神
  • 无边夜色到底还要蒙住多少:佩服佩服 最近在思考只修改本项目内的语言 就像微信里有个设置 那样该怎么弄 有空可以讨论一下:smiley:
  • 日拱一卒wu:谢谢分享,启动图有没有本地化啊?
  • CloudL:赞一个,坐等出XIB的
  • b2d85c50af3f:很详细,66666
  • 东方奇迹:xib的实现不了 求教程!!!
  • 偶识君乎:写得真是详细:+1:
  • FR_Zhang:我想问一下,对于button的字体显示,中文和英文的字体的样式不一样,长度不一样 这个怎么调整
    VV木公子:不好做,如果根据控件长度调整字体大小,很有可能导致字体风格不一致,从而导致用户视觉体验不好。不过你可以根据字符串长度调整控件长度
    FR_Zhang:@VV木公子 这个很头疼。能否做到字体适配长度。
    VV木公子:长度尽量保持一致,至少不要差很多
  • GrowthGou:很棒
  • hou_8:不错 给个赞
  • xh_0129:博主,
    你好,写的非常详细。对于初学者会比较容易理解。
    但是有几点没考虑到或者不够详细的,还要请博主给补全,也好给他人参考。
    1,xib或者storyboard的国际化。
    2,如果要做语言切换,只改变 那么xib或者storyboard中控件怎么根据语言显示对应图片或者文字。eg:label uiimageView
  • elite_kai:楼主真下功夫,写的真详细,坐等更新
  • XRD_太原:比我写的详细多了,谢谢分享,已关注
  • GorCat:很详细,谢谢分享,(。・∀・)ノ゙已收藏 ~
  • 烟佛经:楼主,这文章得倒立着看 
  • 风语随风:楼主 启动图国际化怎么做的?
  • c6f33fbdb985:话说我输出了[NSUserDefaults standardUserDefaults]objectForkey:@"AppleLanguages"];结果得到的语言列表有点不一样,加了一个region的字段在后面比如:[en-CN,de-CN,zh-Hans-CN...],我们处理的话是直接去掉最后-CN,有没有系统的方法 :sob:
  • c6f33fbdb985:@CoderJackieYip @vv木公子这种方法的确不错呢,不过这里的话都是改了AppleLanguages值,不利于后续恢复这个状态,比如像新浪微博系统设置里面有个“跟随系统语言”,这个时候这个系统的值是不是就捕获不到了
    CoderJackieYip:@buvtopcc 在app初始化的时候获取并缓存AppleLanguages,以后设置userLanguage时,直接同步设置AppleLanguages就行了,如果要设置“随系统语言”,就使用缓存的AppleLanguages,进行设置userLanguage和AppleLanguages即可。
    CoderJackieYip:@buvtopcc xib/storyboard是跟随AppleLanguage的吗?之前没考虑到这点,那样的话,设置userLanguage时,就需要把AppleLanguage缓存下来,再把AppleLanguage设置为userLanguage了。
    c6f33fbdb985:@buvtopcc 于是我想着用一个新的key值如userLanguage(用来保持当前用户设置的语言)代替AppleLanguages, 然后关于代码中的字符串都好处理因为bundle跟随这个userLanguage的,但是xib文件还是会去读取系统的AppleLanguages,这里应该怎么处理呢
  • CoderJackieYip:请问,app里切换语言应该怎么实现?我根据文章里的 “(五)查看/切换本地语言” 方法,跑了一遍Demo,界面上没有实现这个切换语言的功能。
    c6f33fbdb985:@CoderJackieYip 有个思路就是,挡我们改变语言的时候,发送一个notification,需要动态改变的界面注册这个通知,重新加载nib应该可以看到效果
    CoderJackieYip:xib/storyboard和代码UI都实现不了,求指教
    CoderJackieYip:打印出来,确实是更改了AppleLanguages的值,但是界面上的语言没有切换。
  • RiversMa:不错,比我的详细多了,story和nib本地化啥时候写呢?
    VV木公子:@RiversMa 最近就会更新上去,请持续关注
  • 沃伦盖茨:学习了
  • LinXunFeng:学习了
  • 黃小梦:比我写的详细哈:smile:
  • SAW_:第五个姿势学习了
  • tanyufeng:学习了
  • 7emini:学习了

本文标题:3分钟实现iOS语言本地化/国际化(图文详解)

本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/irjpdttx.html