《遣悲怀》【其二】
昔日戏言身后意,今朝都到眼前来。
衣裳已施行看尽,针线犹存未忍开。
尚想旧情怜婢仆,也曾因梦送钱财。
诚知此恨人人有,贫贱夫妻百事哀。
译文
当年咱俩开玩笑讲着身后的事;
今日都成沉痛的回忆每每飘来。
你生前穿的衣裳眼看施舍快完;
只有针线活计还保存不忍打开。
我仍念旧情更加怜爱你的婢仆;
也曾因梦见你并为你送去钱财。
我诚知死别之恨世间人人都有;
但咱们共苦夫妻死别更觉哀痛。
我一直在想,假如查尔斯王子只是一个普通的男人,那个19岁的黛安娜还会在明知他另有所爱的情况下嫁给他吗?在黛安娜一段公开的录像中,她曾经说大婚那一天:"我的心像死一样平静,我感觉自己像待宰的羔羊。"
她其实是可以不必那么可怜的,没有人把她送到案板上,是她自己愿意的:如果她不肯,谁还会强迫她站在教堂上对一个男人说:"我愿意"。但是能责怪她吗?黛安娜分不清爱那个男人或是爱那顶王冠 的区别,但后来她实际上还是有很多机会的:但他们的婚姻名存实亡的时候,她可以选择离婚的,但是她迟迟不肯,仍然固执的保留王妃的头衔。也许她觉得已经为这个称号付出了太多,所以她不能失去这一荣誉。
假如黛安娜当初真的为了真爱,放弃了查尔斯王子,也许现在没人会知道她,她幸福与不幸福没人知道。
董永和七仙女的故事似乎只能停留在传说,给人们以寄托;梁山伯与祝英台哪怕是真的也双双化蝶,聊以慰藉罢了;泰坦尼克的固然感人,如果没有发生沉船,想必两人也不会终成眷属。相反眼前社会给我们最真实的结果,物竞天择,只有在一定物质基础上才能获得幸福,爱情与否无法定论,但显然,没有物质基础定无法获得爱情。爱情是奢侈的精神享受,无法建立在贫瘠的物质基础上。
网友评论