From fairest creatures we desire increase,
That thereby beauty’s rose might never die,
But as the riper should by time decease
His tender heir might bear his memory.
But thou, contracted to thine own bright eyes,
Feed’st thy light’s flame with self-substantial fuel,
Making a famine where abundance lies,
Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel.
Thou that art now the world’s fresh ornament
And only herald to the gaudy spring,
Within thine own bud buriest thy content,
And, tender churl, mak’st waste in niggarding.
Pity the world, or else this glutton be,
To eat the world’s due, by the grave and thee.
惟愿佳丽多成行,美丽玫瑰不断秧,
前辈寿终需正寝,娇嫩儿女继芬芳。
俊杰自恋太荒唐,迟迟不肯迎新娘。
富贵不思成家业,人人为君而悲伤。
百花丛中最鲜艳,君乃伦敦第一郎,
天下女儿都思君,俊杰为何不大婚?
别让花芯空枯萎,开花结果理应当,
如把青春空挥霍,死后带入坟墓中
网友评论