美文网首页语言·翻译
cook the books=把书煮了?别闹笑话了!

cook the books=把书煮了?别闹笑话了!

作者: 英语主播皮卡丘 | 来源:发表于2018-09-24 08:25 被阅读36次

    平常说到书,我们想到的英文肯定就是“book”,但是,如果别人说到关于book的词组,却未必跟书有关系,皮卡丘给大家整理了一些关于book的词组,千万不要望文生义!

    1、closed book

    表面看起来是:合上书本。但其实指的是对某件事情一无所知。其实这个引申义也真的很好理解~合上书本就代表对知识的理解少了,自然也就认知浅薄了。所以皮卡丘的人生格言就是要多看书啊!!!

    例句:

    Fishing is a closed book to me. 我对钓鱼是一窍不通。

    2、open book

    表面意思看起来是:打开书本。但实际上是形容一个人非常率真没有心机,也很容易看透,相处起来很容易。这个词说的不就是皮卡丘本人了嘛哈哈哈~

    例句:

    His hobby is an open book.

    他的兴趣爱好大家都很清楚。

    3、have nose in a book

    表面意思是:鼻子里有书。但其实指的是形容一个人非常用功认真读书。你想想,鼻子里都有书了,这个人真的是拿生命的各个器官在好好看书啊哈哈哈

    例句:

    In order to get into graduate school, She has her nose in a book.

    为了考上研究生,她开始埋头看书。

    4、cook the books

    表面看起来是:把书烧了。但其实指的是做假账~~把做假账的书撕了,这样记起来是不是回简单更容易呢?

    例句:

    Although my friend was usually honest, he decided to cook the books.

    尽管朋友一向诚实,但他还是决定在账目上做一些手脚。

    下面皮卡丘教大家一些关于学习的名言警句:

    1.Books are the food for the hungry of great mind.

    书籍是伟大的饥饿的粮食。

    2.If a man empties his purse into his head, no one can take it from him.

    如果一个人倾其所有以求学问,那么这些学问是没有人能拿走的。

    3.Ignorance is not innocence but sin.

    无知并非纯真,而是罪恶。

    4.Learning without thinking leads to confusion; thinking without studying results in tardiness.

    学而不思则罔,思而不学则殆。

    5.Life is short and art is long.

    人生短暂,学术无涯。

    6.Books are treasure banks storing wisdom passed down from generation to generation.

    书籍是贮存人类代代相传的智慧的宝库。

    切记:

    如果你想加入有外国人、大学生的微信群(英语角)练口语,关注微信公众号“竖起耳朵听”即可加入,那里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:cook the books=把书煮了?别闹笑话了!

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/jnjcoftx.html