原文:
大车槛槛,毳衣如菼。
岂不尔思?畏子不敢。
大车啍啍,毳衣如璊。
岂不尔思?畏子不奔。
毂则异室,死则同穴。
谓予不信,有如皦日!
译文:
大车轰隆渐远,那人绿色冠冕。
岂敢忘记思念,畏你有所不敢。
大车重迟如碾,那人赤衣如火。
对你日思夜想,怕你不敢私奔。
生若与你异室,死愿与你同穴。
你若不信我心,我愿对天发誓!
引语:
这首诗写的似乎是一个姑娘爱上了坐在大车里的某位贵族,两人肯定不管不顾地深爱过,但此时进入了恋爱的另一阶段——深爱之后的犹疑——女子想要个结果,但男子在沉默。男子抱怨女子对其情感不够热烈,而女子却自有一段苦楚在心头。并非女子不够热烈,而是女子在与男子的交往中已然觉察到了男子的懦弱。
大车正渐行渐远,姑娘的心却无法轻盈,大车上那人的服装冠冕如春天般青翠,可是他却缺乏飞翔的力量。如果说,绿色代表春天,那红色则代表夏天。两人的幽会已经从春天走到了夏天,但大车还是迟缓地离开了,说明虽然那男子很爱这女子,可还是下定不了决心。男子质疑2女子不够热情,可女子却说:谁说我不想你爱你只是怕你不敢私奔!最后女子发了毒誓:好吧,既然你迟迟没有消息,我便表个态——虽然活着不能跟你在一起,死我也要跟你同穴!你若是不信我,我愿对着明亮的太阳发誓!
网友评论