美文网首页
汉诗英译|| 天汉诗词 春城 In Spring City

汉诗英译|| 天汉诗词 春城 In Spring City

作者: 行路人Journeyer | 来源:发表于2018-10-09 09:32 被阅读0次

春城 (第一卷 <初学集>第3页,4首并序)


1943年春间事,1945年追忆作。

其一
春城晓雾浴红楼,花影离迷梦里浮。
倚遍栏干千万曲,水精帘卷对梳头。

其二
簪花小字写春晴,红袖香浮玉案清。
吟到关雎同一笑,鸳鸯镜里两书生。

其三
红豆和愁手自栽,东风定许一枝开。
如何钿合同心句,来赠温家玉镜台。

其四
别难相忘见难期,肠断江南三月时。
只有花间双蛱蝶,春风飞上去年枝。

In Spring City

 Translated by Xuemei Li 2018.10.06

Preface

This was a recollection in 1945 of my experience in spring, 1943.

1

In morning mist bathed the red mansion.
Your dreams were full of flowers of all fashion.
You waited to see me, leaning on veranda,
Combing hair under rolled-up crystal curtain.

2

You wrote about spring in slender calligraphy.
I smelled sweet scent from your red sleeve.
We smiled while reading an ancient love story.
In the mirror we looked scholarly and happy.

3

Love and woe, seeds we sewed.
Spring allowed only one to grow.
How I wished to promise you
A token of love down the road.

4

Hard to forget, hard to meet,
Bleeding was my heart in spring.
Butterfly lovers danced in the wind,
Flying up to last year’s tree.

相关文章

网友评论

      本文标题:汉诗英译|| 天汉诗词 春城 In Spring City

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/koxeaftx.html