美文网首页【名著赏析】美食与人生波斯波利斯
郭沫若译波斯诗歌《鲁拜集》连载22

郭沫若译波斯诗歌《鲁拜集》连载22

作者: Rose_清扬婉兮Roshan | 来源:发表于2020-10-08 13:20 被阅读0次

    64

    奇哉,宁不奇乎?

    前乎吾辈而死者万千无数,

    曾无一人归来

    告诉我们当走的道路。

    LXIV

    Strange, is it not? that of the myriads who

    Before us pass'd the door of Darkness through,

    Not one returns to tell us of the Road,

    Which to discover we must travel too.


    65

    古代圣哲的宣传

    不过是痴人说梦,

    醒后告了同侪,

    匆匆又归大梦。

    LXV

    The Revelations of Devout and Learn'd

    Who rose before us, and as Prophets burn'd,

    Are all but Stories, which, awoke from Sleep

    They told their comrades and to Sleep return'd.


    66

    我遣我的灵魂通过不可见的世界

    走去翻读些未来世的文章。

    我的灵魂渐渐转来告道:

    “我自己便是地狱,便是天堂”。

    LXVI

    I sent my Soul through the Invisible,

    Some letter of that After-life to spell:

    And by and by my Soul return'd to me,

    And answer'd “I Myself am Heav'n and Hell”:

    ——作者:奥马.海亚姆,郭沫若(中文)译,菲茨杰拉德(英语)译

    相关文章

      网友评论

        本文标题:郭沫若译波斯诗歌《鲁拜集》连载22

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ktthpktx.html