中译英,来自每日翻译
·中译英:
原文:
推动经济社会发展绿色化、低碳化,是新时代中国治国理政理念的重要标志,是实现高质量发展的关键环节,是解决我国资源环境生态问题的基础之策,是建设人与自然和谐共生现代化的内在要求。
译文:
The transition to green and low-carbon socio-economic development is a defining feature of China’s national governance philosophy for the new era. It is a key contributor to high-quality development, a fundamental solution to the nation’s resource and environmental challenges, and an essential prerequisite for a model of modernization marked by man-nature harmony.
网友评论