美文网首页
俄诗中译017. 无心剑中译阿赫玛托娃《月光沿着地板流淌……》

俄诗中译017. 无心剑中译阿赫玛托娃《月光沿着地板流淌……》

作者: 无心剑 | 来源:发表于2018-08-25 10:08 被阅读7次

По полу лучи луны разлились...

月光沿着地板流淌……

Анна Ахматова

阿赫玛托娃

По полу лучи луны разлились.

Сердце сразу замерло, зажглось,

И блаженно пальцы опустились

В волны светлых, словно лен, волос.

月光沿着地板流淌,

心儿停止,然后点亮,

手指幸福地抚弄着秀发,

亚麻似的浅色波浪。

Молния блеснула, точно спичка,

И на тусклом небе умерла.

В белом платье ласковая птичка

На кровати у меня спала.

闪电像火柴划过,

在昏暗的天空消散。

一只可爱的白衣鸟儿,

在我的床榻上入眠。

Встрепенулась и сложила руки,

Зашептав: "О, Боже, где же Ты?"

Голоса пленительные звуки

Помню, помню, как они чисты.

她犹豫了片刻,手臂交叉,

轻声问:“上帝啊,你在哪里?”

嗓音是那么的令人陶醉,

我记得,我记得,那么清晰。

转译于2018年8月25日。

相关文章

网友评论

      本文标题:俄诗中译017. 无心剑中译阿赫玛托娃《月光沿着地板流淌……》

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/kwbwiftx.html