やっと後輩教育から抜け出せた。
やあー、今日後輩に任せたら、結構いいじゃん。
私が言おうとも、中日方が彼女にやらせてって言った。(やっぱり自分の人が使いやすいかな。。さすが一つの課ね!先輩が他の課の支援に行ったら、室長が自らドリンクを送りにきたのよ。私は半年間そっちに支援しに行ったが、そんな事一度もなかったよ。もちろん食事も、中日課長からありがとうって一言も(唯一ありがとうって言ってくれたのはこの前日本に帰った上司だけだった、その課の担当じゃないにもかかわらず)。最初は人としてみてくれなかった気がした(やっぱ派遣は正社員と違うわ、食事代だけでなく扱い方もね、羨ましいよ、ったく。なんか腹立ってきた)。だから不満もたくさん。そっちにチャンスが多かなかったら、とっくに抜け出せるのに)
我一直以为领导都是想立即知道另一方在说什么(一定是因为之前的日方领导很心急,别人一开口就着急地问我他说的啥,一定是这样的!确信!),所以我老是想给别人同传,飼い慣らされた?所以今天我也想着给同传来着,结果被制止了。我才突然发现其实不用这么急的,勝手に忖度したからかな?だから忖度は良くないって。
说实话我真没这水平。以前明明交传也没有问题的,为什么突然就这样了呢?别人能是因为他真的能啊,我不能啊。まったく!ペースが乱れたのよ。还是前辈说得对,慢慢讲没问题的!现在我看会议记录,总有那么一两个点是我没听到的,因为同传的话信息总会有丢失,而我的水平还不至于能自己编回来。
なんか手放せないのは私だけみたい。
しかも、あの子がわからない時は、二度も三度も繰り返したし。。なんだ、私にはたくさん嫌な思いさせたのに!(課長も成長したってことよ)私がわからなくてもそんな優しくしてくれなかったのに、もう!
まあ、いいか。
所詮私がすべき仕事じゃないから、これから、そっちに会議があっても何もしないからね。
これからは、自分の仕事に専念します。自分の仕事をより完璧に成し遂げないと、あと半年切ったから、そろそろ本気出さないと、一生へっぽこのままだよ!
でもこれはある程度今の私はまだかけがえのない人ではないということの証だ。
新人が入るとすぐ用済みって感じ。
警鐘を鳴らす。
でも、切り替え早い、プレッシャーに強い(前の会社では会議になる度、下痢したけど…)って先輩に褒められたから、いいや。いいことも悪いことも水に流しましょう!
掛け替えのない通訳を目指そう。
网友评论