美文网首页日语一直写到老的故事
不要在说错这些初学者常见的中式日语

不要在说错这些初学者常见的中式日语

作者: 45914b6dceaa | 来源:发表于2019-06-07 21:00 被阅读0次

中国人在说日语时不太会用授受关系,但是在实际日本人的会谈中,授受关系的动词用到的机会实在是太多了,对于初学者也很烦恼,杜绝用中式思维去理解,不要在说错这些初学者常见的中式日语,下述内容同学们在日语学习过程中要注意,希望对初学者的日语入门学习提供助力,也希望大家来关注我!

  下面这几个用法可以给句子中的动作加上“接受”“给予”的语感,有时可以表示受恩惠之意,使句子显得更郑重。

  过多地使用汉语词

  (在回答别人“我到了某地”时)

  中:到着しました。

  日:着きました。

  日语中的单词来源主要分为「和語」「漢語」「外来語」,其中「漢語」来自中文,但在日语中使用时语感正式而生硬,不宜过多地用在日常会话中。

  は的使用

  中:今日の天気はいいです。

  日:今日は天気がいいです。

  日语中的「は」被称为係助词,用来表示句子的话题。在表示“今天天气很好”“大象鼻子很长”这样的句式时,应该把“今天”“大象”看成句子的话题来造句。

  の的误用

  中:赤いの布

  日:赤い布

  中:見るの時日:見る時

  日语中的「の」不能等同于中文的“的”,以上这些说法都是套用了中文的语法而形成的误用。

  时间的误读

  中:半時間

  日:30分

  中国人下意识地会说出“半小时”的日语版,但却常常忘记日语中只有“30分”这个说法。

  长音促音不当

  中:学校(がこ)

  日:学校(がっこう)

  在日语发音中有“音拍”的概念,每一个假名需要占一定的时长,长音和促音也需要留足一拍。而中文中没有这两种发音,因而读错的现象屡屡发生。

  人称的误用

  (称呼关系不错的朋友时)

  中:あなた

  日:XXさん

  虽然「あなた」可以译为“你”,但这个词多用于与对方不熟悉时,或者已婚妇女称呼爱人时使用。

以上就是不要在说错这些初学者常见的中式日语的全部内容介绍,感谢阅读!如果你想关注更多日语学习资讯,欢迎继续关注小编!

学习日语和学习其他知识一样,都会遇到困难与瓶颈期,关键在于不放弃。

学习的动力在于,你为什么学,是跟风?还是自己心里真的喜欢?

如果轻言放弃,那么就根本不是喜欢。真正从心里认可的事情,是无论如何都会想办法去做的。

所谓一些文字东西大家只能看看,建议有时间的话来请加QQ2225603676我可以邀请你来参加直播课程!

相关文章

网友评论

    本文标题:不要在说错这些初学者常见的中式日语

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/lgmvxctx.html