美文网首页语言·翻译
浅谈语言的感情色彩与外语学习的立体性

浅谈语言的感情色彩与外语学习的立体性

作者: 月明西湖 | 来源:发表于2018-03-21 21:18 被阅读84次

    浅谈语言的感情色彩与外语学习的立体性

    近些年来,听歌学外语渐渐流行开来了。也有不少专业人士对此加以论证,说听歌学外语,可以学发音,学单词,学语法,学句子,学文化等等。与此同时,也有人对此有所保留,他们也时常提出质疑,也不断质问,说听歌学外语,到底能学好发音吗?能学好单词吗?能学好语法吗?等等。

    其实,从语言学习的观点来看,只要你接触目标语言,你就是在学习。从这点来说,听外语歌曲,的确是在学外语。但是,从传统的语言学习观点来看,听歌学外语,即不系统又不全面,很难说是一种有效的学习方式。所以,从这点来看,他们的质疑也是有道理的。

    我们知道,传统的语言教学,往往从字母入手,然后语音讲解,单词讲解,语法讲解,课文讲解,然后练习,在配合多媒体手段,由低到高,循序渐进,显得条块分明,全面完整,自成体系。同时,也显得有效,至少对语言考试来说,是有效的。而且,对于我们大多数来说,在经历多年的传统的教学方式的影响后,也多少会觉得听歌学外语,多少有些不太主流,也不太全面,或者说,不太有效。

    不过,如果我们能放弃争议,求同存异的话,如果我们能从更全面的角度来看,其实,听歌学外语也可以说是有效的。不但有效,而且是对传统外语教学的有益补充。

    说到这里,也许有朋友会问,“对传统外语教学的补充,那么,它到底补充了什么?是俚语吗?”

    “不,不是俚语”。坦率的说,我个人认为,俚语,不学也罢,因为如果俚语学不好,运用不到位,那么,造成尴尬或误会的可能性是非常大的。

    “如果不是俚语,那么,你到底认为是什么呢?”

    “如果要我来说,我个人认为是感情,是语言的感情,或者说,是感情的语言”

    我们知道,人类是有感情的,任何语言都是人类情感的表达。在各种表达方式上,诗和歌,可以说说是表达人类感情最强烈的方式之一。

    从起源来说,最早诗和歌是不分的,是同源的。西汉学者毛亨为《诗经》所作的《大序》里写道:“情动于中而行于言,言之不足故嗟叹之;嗟叹之不足故咏歌之;咏歌之不足;不知手之舞之足之蹈之也。”这意思就是说,当我们无法使用语言来表达我们的感受的时候,我们就唱歌;假使唱歌都不能表达的话,我们只好就用动作来表现了。

    我们学语言,无论是学母语,还是学外语,如果我们不能和情感结合起来,如果我们不能和所学的语言表达产生情感共鸣,那么,从整体上来说,我们很难说我们语言学的有效。

    从这个层面看,听歌学语言说有效的,因为它学的情感的语言,或者是语言的情感。

    谈到这里,请允许我再深入一下,进一步表达我对语言学习的一些体会和感受,供大家参考。

    语言学习,如同我们现实世界是三维空间一样,其实也是多维的。大到口头或书面表达,小到词语或单词,它至少可以包含三层含义:

    一是书面含义。具体来说,只要字典上载明的,无论一个单词有多少种解释或意思,这些都是书面含义。

    二是它的内涵或引伸。这里指的是一个词语或单词在具体场景的具体含义。我们知道,在具体的不同的场景中,同样一个词,表达的含义其实是不同的。具体来说,同样一个词,根据场景的不同,或人物的不同,它可以是赞美,或是讽刺,或是明褒实贬,或是明贬实褒。总之,场景不同,人物不同,同一个词,含义往往是不同的。

    三是它的感情色彩。同样道理。同一个词,若是场景不同,人物不同,它的感情色彩也是不同的。比如,若是悲,同一词,可以形容悲伤,或悲痛,或悲伤欲绝,或痛不欲生等等。或者若是喜,同一词,可以表达是欣喜,或惊喜,或大喜,或欣喜若狂等等。总之,场景不同,人物不同,同一个词,它的感情色彩也会有所不同。

    但是,由于人类语言的灵活性。每一个词语在不同场景下,不同人物的具体含义,很难用一两个解释来表达清楚。即使高明的小说作家,也需要大段大段的场景铺垫,以及人物描述,才能使读者明白,每一个人物在具体场景所表达的具体语言含义。

    在实际的语言运用上,也许小说作家有大把大把的空间来描写场景,交代人物。但是,对语言教学,特别是外语教学来说,却无法如此奢侈。因为它需要在有限的教学时间内,把一门语言的框架结构,语法特点,发音规律,写作方式,词汇意义等等教给学生。由于教学时间的限制,不得已,它只好删繁就简,择其主干而教。因此,它教授的语言往往是中规中矩的,词语也大都以书面意义为主,这种传统外语教学特点,如果我们能从教学时间或教学内容均有限的角度看,也就不足为奇,可以理解了。

    说到这里,我们也能大致理解,为什么在传统外语教学体系下,有些学生,单词背的好,练习做的好,考试考的好,但一到实际运用场合,却运用不好这一奇怪现象了。因为传统的外语教学大都教授你词汇的书面含义,并没有教授你每一个词在具体场景下的具体含义和感情色彩,不是传统教学不想教,而是在有限的教学时间或教学内容的框架内不好教。因为每一个词在具体场景下的具体含义和感情色彩,太过于复杂灵活,实在是不好教,也不好考。

    现实生活中,也许会有些同学一直搞不明白,为什么我单词背的好,练习做的好,考试考的好,但运用不好呢?其实,道理很简单,如果你仅仅是学习单词的书面意思的话,那么,即使你单词背的再好,练习做的再好,你总不能比一部字典编的好吧?如果你同意这点,那么,你见过谁,凭借一部好字典,或者手机中的字典软件或翻译软件,而能周游列国,毫无阻碍呢?坦率的说,在具体场景下对表达语言具体含义的要求,纵使在科学技术高度发达的今天,纵使在无数语言专家和技术专家的协同努力下,都无法圆满解决。那么,我们仅仅凭借有限的教科书,又怎能一步登天,妥善处理呢?

    因此,听歌学外语,或看原版作品,或看影视作品学外语等等,都是对传统外语教学的有益补充,都是在学习传统外语教学所欠缺的或不好教授的,即具体场景下的每个词语的具体含义和具体的感情色彩。从这个角度来说,无论是听歌学外语,还是看影视作品学外语等,都是需要的,也是有效的。

    综合来讲,外语学习不仅需要你掌握每一个词语表达的书面含义,而且还需要你能把握每一个词语在具体场景的具体含义以及它所包含的具体感情色彩,只有这样,你在具体运用时,才可能恰如其分,拿捏到位,随心所欲,运用自如。要做到这一点,除了传统的教科书,单词书,语法书外,你还需经常地接触新鲜的,多样的,不同类型的语言学习材料,来不断丰富完善自己的语言学习。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:浅谈语言的感情色彩与外语学习的立体性

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/lpmnqftx.html