For as long as men and women have been having children, they've been trying to figure out how not to. Artifacts dating back to ancient times have shown that contraceptives have been used for thousands of years. Unsurprisingly, not every method was all that effective.
男女之间只要有了孩子,他们总想搞明白如何才能不要。↑追溯到古代时期的文物表明,避yun药物的使用已经有上千年。不出所料☞ 不是每个方法都有效果。
In ancient China, concubines would drink a cocktail of lead and mercury. Unfortunately, the side effects included sterility, brain damage, kidney failure, and death. Ancient Egyptian women would mix honey, sodium carbonate, ☞(碳酸钠)and crocodile (dung) into a thick paste (糊状物体) they would insert into themselves before having sex.
在中国古代,妃子们会服用一种铅和汞的混合物。很遗憾的是,☞ 其中的副作用包括:不孕不育,脑损伤, 肾衰竭, 以及死亡。古埃及女人,把蜂蜜和碳酸钠还有鳄鱼的排泄物混合在一起,形成粘稠的糊状物,在jiao合前cha入体内。
网友评论