《礼记·檀弓下•杞梁妻》
原文:
齐庄公袭莒于夺.杞梁死焉.其妻迎其柩于路.而哭之哀.庄公使人吊之.对曰.君之臣不免于罪.则将肆诸市朝.而妻妾执.君之臣免于罪.则有先人之敝庐在.君无所辱命.
译文:
齐庄公发兵袭击莒国,在一处名叫“夺”的地方发生战斗,大夫杞梁在那里战死了。杞梁的妻子到路上来迎接丈夫的灵柩,哭得十分悲伤。
庄公派人到路上去慰问她。她说:“主公的臣子如果是犯法而死,尸首就应该公开示众,妻子也应该拘禁起来;如果不是犯法而死,开吊的地方就应该在他自己家里,父母总算给我们留下了几间破房子,主公不必派人来到这荒郊野外。”
后记:
关于杞梁之妻,历史上有很多记载。
《孟子·告子下》:
"华周杞梁之妻善哭其夫而变国俗。"
《孟子》孙奭注疏曰:
"或云齐庄公袭莒 ,逐而死,其妻孟姜向城而哭,城为之崩。"
汉代刘向 《列女传·齐杞梁妻》:
" 杞梁之妻无子,内外皆无五属之亲。既无所归,乃枕其夫之尸于城下而哭,内诚动人,道路过者莫不为之挥涕。十日而城为之崩。"
唐末贯休《杞梁妻》诗:
“筑人筑土一万里,杞梁贞妇啼鸣鸣。”
南朝梁慧皎《高僧传‧兴福论》:
“鲁阳迴戈而日转,杞妇下泪而城崩。”
晋 崔豹 《古今注·音乐》:
“《杞梁妻》,杞植妻妹明月之所作也。杞植战死,妻叹曰:‘上则无父,中则无夫,下则无子,生人之苦至矣。’乃抗声长哭,杞都城感之而颓,遂投水而死。其妹悲其姊之贞操,乃为作歌,名为《杞梁妻》焉。”
杞梁之妻,就是后来我们耳熟能详的哭长城的孟姜女的原型。
《孟子》所记载“城为之崩”的“城”,此处为“城门或城墙”,而非“长城”。
自唐贯休《杞梁妻》诗“筑人筑土一万里,杞梁贞妇啼鸣鸣。”以后,就由“城墙”演变成了“长城”。
古代一弱女子,如此的深明大义,一往情深,我想,这也是《礼记》所要宣扬的“礼”之一。
网友评论