《诗经》||硕人

作者: 晓晓的心愿 | 来源:发表于2022-05-05 15:33 被阅读0次
    【原文】
    硕人其颀,衣锦褧衣。齐侯之子,卫侯之妻。东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。
    手如柔荑,肤如凝脂。领如蝤蛴,齿如瓠犀。螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
    硕人敖敖,说于农郊。四牡有骄,朱幩镳镳。翟茀以朝。大夫夙退,无使君劳。
    河水洋洋,北流活活。施罛濊濊,鳣鲔发发。葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。
    【译文】
    好个修美的女郎,麻纱罩衫锦绣裳。她是齐侯的爱女,她是卫侯的新娘。她是太子的胞妹,她是邢侯的小姨,谭公又是她姊丈。
    手像春荑好柔嫩,肤如凝脂多白润。颈似蝤蛴真优美,齿若瓠子最齐整。额角丰满眉细长,嫣然一笑动人心,秋波一转摄人魂。
    好个高挑的女郎,车歇郊野农田旁。看那四马多雄健,红绸系在马嚼上。华车徐驶往朝堂。诸位大夫早退朝,今朝莫太劳君王。
    黄河之水白茫茫,北流入海浩荡荡。下水鱼网哗哗动,戏水鱼儿刷刷响。两岸芦苇长又长。陪嫁姑娘身材高,随从男士貌堂堂!
    【注释】
    ①硕人:高大白胖的人,美人。当时以身材高大为美。此指卫庄公夫人庄姜。
    ②颀(qí):修长貌。
    ③衣锦:穿着锦衣,翟衣。“衣”为动词。
    ④褧(jiǒng):妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。
    ⑤齐侯:指齐庄公。
    ⑥子:这里指女儿。
    ⑦卫侯:指卫庄公。
    ⑧东宫:太子居处,这里指齐太子得臣。
    ⑨邢:春秋国名,在今河北邢台。
    ⑩姨:这里指妻子的姐妹。
    ⑪谭公维私:意谓谭公是庄姜的姐夫。谭,春秋国名,在今山东历城。维,其。私,女子称其姊妹之夫。
    ⑫荑(tí):白茅之芽。
    ⑬领:颈。
    ⑭蝤蛴(qiúqí):天牛的幼虫,色白身长。
    ⑮瓠犀(hùxī户西):瓠瓜子儿,色白,排列整齐。
    ⑯螓(qín):似蝉而小,头宽广方正。螓首,形容前额丰满开阔。
    ⑰蛾眉:蚕蛾触角,细长而曲。这里形容眉毛细长弯曲。
    ⑱倩:嘴角间好看的样子。
    ⑲盼:眼珠转动,一说眼儿黑白分明。
    ⑳敖敖:修长高大貌。
    ㉑说(shuì):通“税”,停车。
    ㉒农郊:近郊。一说东郊。
    ㉓四牡:驾车的四匹雄马。
    ㉔有骄:骄骄,强壮的样子。“有”是虚字,无义。
    ㉕朱幩(fén):用红绸布缠饰的马嚼子。
    ㉖镳镳(biāo):盛美的样子。
    ㉗翟茀(dífú):以雉羽为饰的车围子。翟,装饰马车的雉羽。茀,车篷。
    ㉘夙退:早早退朝。
    ㉙河水:特指黄河。
    ㉚洋洋:水流浩荡的样子。
    ㉛北流:指黄河在齐、卫间北流入海。
    ㉜活活(guō):水流声。
    ㉝施:张,设。
    ㉞罛(gū):大的鱼网。
    ㉟濊濊(huò):撒网入水声。
    ㊱鱣(zhān):鳇鱼。一说赤鲤。
    ㊲鲔(wěi):鲟鱼。一说鲤属。
    ㊳发发(bō):鱼尾击水之声。一说盛貌。
    ㊴葭(jiā):初生的芦苇。
    ㊵菼(tǎn):初生的荻。
    ㊶揭揭:长貌。
    ㊷庶姜:指随嫁的姜姓众女。
    ㊸孽孽:高大的样子,或曰盛饰貌。
    ㊹士:从嫁的媵臣。
    ㊺有朅(qiè):朅朅,勇武貌。

    【所感】

    《硕人》这首诗是赞美卫庄公夫人庄姜的诗。叙述她的出身,描写她的美貌,以及出嫁时车从之盛,也衬托一些景色之美。

    通篇用了铺张手法,不厌其烦地吟唱了有关“硕人”的方方面面,如第一章主要说她的出身——她的三亲六戚,父兄夫婿,皆是当时各诸侯国有权有势的头面人物,她是一位门第高华的贵夫人。第三、四章主要写婚礼的隆重和盛大,特别是第四章,七句之中,连续六句用了叠字。此诗开启了后世博喻写美人的先河,用浓墨重彩的辞藻来夸赞美人。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:《诗经》||硕人

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/lztoyrtx.html