【原文】
硕人其颀,衣锦褧衣。齐侯之子,卫侯之妻。东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。
手如柔荑,肤如凝脂。领如蝤蛴,齿如瓠犀。螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
硕人敖敖,说于农郊。四牡有骄,朱幩镳镳。翟茀以朝。大夫夙退,无使君劳。
河水洋洋,北流活活。施罛濊濊,鳣鲔发发。葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。
【译文】
好个修美的女郎,麻纱罩衫锦绣裳。她是齐侯的爱女,她是卫侯的新娘。她是太子的胞妹,她是邢侯的小姨,谭公又是她姊丈。
手像春荑好柔嫩,肤如凝脂多白润。颈似蝤蛴真优美,齿若瓠子最齐整。额角丰满眉细长,嫣然一笑动人心,秋波一转摄人魂。
好个高挑的女郎,车歇郊野农田旁。看那四马多雄健,红绸系在马嚼上。华车徐驶往朝堂。诸位大夫早退朝,今朝莫太劳君王。
黄河之水白茫茫,北流入海浩荡荡。下水鱼网哗哗动,戏水鱼儿刷刷响。两岸芦苇长又长。陪嫁姑娘身材高,随从男士貌堂堂!
【注释】
①硕人:高大白胖的人,美人。当时以身材高大为美。此指卫庄公夫人庄姜。
②颀(qí):修长貌。
③衣锦:穿着锦衣,翟衣。“衣”为动词。
④褧(jiǒng):妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。
⑤齐侯:指齐庄公。
⑥子:这里指女儿。
⑦卫侯:指卫庄公。
⑧东宫:太子居处,这里指齐太子得臣。
⑨邢:春秋国名,在今河北邢台。
⑩姨:这里指妻子的姐妹。
⑪谭公维私:意谓谭公是庄姜的姐夫。谭,春秋国名,在今山东历城。维,其。私,女子称其姊妹之夫。
⑫荑(tí):白茅之芽。
⑬领:颈。
⑭蝤蛴(qiúqí):天牛的幼虫,色白身长。
⑮瓠犀(hùxī户西):瓠瓜子儿,色白,排列整齐。
⑯螓(qín):似蝉而小,头宽广方正。螓首,形容前额丰满开阔。
⑰蛾眉:蚕蛾触角,细长而曲。这里形容眉毛细长弯曲。
⑱倩:嘴角间好看的样子。
⑲盼:眼珠转动,一说眼儿黑白分明。
⑳敖敖:修长高大貌。
㉑说(shuì):通“税”,停车。
㉒农郊:近郊。一说东郊。
㉓四牡:驾车的四匹雄马。
㉔有骄:骄骄,强壮的样子。“有”是虚字,无义。
㉕朱幩(fén):用红绸布缠饰的马嚼子。
㉖镳镳(biāo):盛美的样子。
㉗翟茀(dífú):以雉羽为饰的车围子。翟,装饰马车的雉羽。茀,车篷。
㉘夙退:早早退朝。
㉙河水:特指黄河。
㉚洋洋:水流浩荡的样子。
㉛北流:指黄河在齐、卫间北流入海。
㉜活活(guō):水流声。
㉝施:张,设。
㉞罛(gū):大的鱼网。
㉟濊濊(huò):撒网入水声。
㊱鱣(zhān):鳇鱼。一说赤鲤。
㊲鲔(wěi):鲟鱼。一说鲤属。
㊳发发(bō):鱼尾击水之声。一说盛貌。
㊴葭(jiā):初生的芦苇。
㊵菼(tǎn):初生的荻。
㊶揭揭:长貌。
㊷庶姜:指随嫁的姜姓众女。
㊸孽孽:高大的样子,或曰盛饰貌。
㊹士:从嫁的媵臣。
㊺有朅(qiè):朅朅,勇武貌。
【所感】
《硕人》这首诗是赞美卫庄公夫人庄姜的诗。叙述她的出身,描写她的美貌,以及出嫁时车从之盛,也衬托一些景色之美。
通篇用了铺张手法,不厌其烦地吟唱了有关“硕人”的方方面面,如第一章主要说她的出身——她的三亲六戚,父兄夫婿,皆是当时各诸侯国有权有势的头面人物,她是一位门第高华的贵夫人。第三、四章主要写婚礼的隆重和盛大,特别是第四章,七句之中,连续六句用了叠字。此诗开启了后世博喻写美人的先河,用浓墨重彩的辞藻来夸赞美人。
网友评论