——试说新语之九 在中国古文化里,“小学”是基本不足道的,因为它只不过是讲的句读而已,所谓“小学而大遗”,是不明智的。然而,这所谓的“小学”,却又确实不可少,少了它,许多东西就会弄不明白,甚至打好多年的“官司”也没有结果,譬如“夔一足”等等。
到了现代,有了标点符号,这个问题似乎得到了解决,其实也有许多人拿它来“作文章”,各取所需,为我所用。比如“下雨天留客,天留我不留。”有蹭饭者变作“下雨天,留客天,留我不?留。”比如“过路人等,不得在此小便。”有人为了自己方便,便改作“过路人,等不得,在此小便”,其意思就完全变了。
当然,这是故意的。而在现实生活中,无意中弄错的也不少,有时便会弄出笑话来。
前些年强调干部知识化的时候,有曾经被传为“经典”的一件事,据说是某单位领导在会议上作报告时将一段话读成了“已经取得文凭的和尚,未取得文凭的干部,都要认真学习……”这里是将不该断句的地方断开了,闹出了笑话。
据说我们国家一位前领导人在黄河小浪底坝工程的开工典礼上这样宣布:“黄河小——,浪底坝——,开工典——,礼开始——!”不知是真是假,别人姑妄言之,我亦姑妄听之。但像这样不会断句的人在我们的现实生活中的确还有不少。
这是断错句的。还有照本宣科弄掉字的。
也是一位领导(不好意思,对领导有些不恭),在单位的学习雷锋大会上读稿子:“……同志们,雷锋同志虽然离我们而去了,但雷锋还在……”其秘书赶快轻声提醒“还有‘精神’”,该领导马上说:“对,还有精神。”
再说“缩略语”。汉语中有时候使用“缩略语”可使语言变得简洁,但使用不当也会闹出笑话,著名相声演员李金斗先生有一段相声就是讲的这个问题,比如将上海吊车厂的缩略成“上吊的”,怀来运输公司的缩略成“怀运的”(怀孕的),自贡刹车厂的缩略成“自杀的”等等。
其实像这样的情况还有不少,就是在一些很大的报纸上,也不时出现这样的东西。举两个例子,请诸位猜猜是讲的什么。前些年某天,《中华读书报》有一则消息,其标题是:“南共市……”后面忘记了,请问,谁能说出“南共市”是什么?反正中国是没有这个地名的。此其一。其二,《湖南日报》曾经有一则小消息,小标题大意是:“三青会”已准备就绪。请教诸位,“三青会”又是什么组织?
网友评论