前天,Michelle 跑来跟我说: I have a bone to pick with you!
我心下一惊,自认为跟 Michelle 处得不错啊,再说我每天忙到飞起,哪有空得罪她呀。
Michelle 接着假装生气地说下去,原来我给那谁谁谁都取了中文名,怎么还没轮到她。
好嘛,这个 bone 分分钟可以解决,取中文名绝对是我强项!
为什么是 bone?
所以 have a bone to pick with sb. 的意思就是“对......有意见”。但是为什么是 bone 呢?
说到骨头,很多人会想到狗狗,两只狗常常会为了一根骨头而打架(当然,现在狗狗们多吃狗粮了~)。
还有一种说法是:一个人邀请另一个人吃肉。骨头上有肉要剔,一个主张用刀剔,另一个则要用手剔,意见无法统一,于是争论起来。
怎么说呢,无论是把自己比作狗狗,还是为了一点骨头上的肉而起争论的人,都感觉有点难为情呢。因此,have a bone to pick with sb. 适用的也就不是重大而严肃的问题了。
除了 bone,还可以是什么?
对别人有意见,除了 have a bone to pick, 还可以说 have a crow to pick with someone。对的,就是那个“乌鸦”crow! 每次看到这个习语,都感觉两个人要把乌鸦的毛给拔光啊~
不管怎么说,bone 还是 crow 都还是早点解决掉比较好,不然一直耿耿于怀,变成 hold a grudge against sb.(记仇)就不太好了。
网友评论