最近在看美剧,先用英文直接摘录下来:
no one needs to be educated
if you think your child needs to be educated
it's you yourself needs to be educated
it's all about you
nothing wrong with your child
翻译一下:
没有谁需要被教育
如果你认为你的孩子需要被教育
那么其实是你自己需要被教育
全是关于你自己
与你的孩子无关,你的孩子并没有错
很多年前,我在北京学习同声传译,北二外的一位教授非常有个性,他本来应该给我们上一系列关于口译的课,但是他只上了一节,剩下的所有课上全部我们自己练习。
我写这个公众号其实也是在重复罢了,精髓只有一个——教育好你自己。
那名教授在第一节课用了十五分钟讲完了全部大学、硕士、博士将近十年的课程,秘诀只有一个:中道通圣城
他说:口译也好 ,笔译也好,都不能去翻译,不是把一种语言翻译成另一种语言,这个不是翻译的最高境界。翻译的最高境界,直指要害的法门就是——中道。我们作为人是去理解互相之间的情感和信息连接,不是去单纯地翻译字词句式段落,后一种是建筑工人,前一种是设计师,一个不懂设计的建筑工人一辈子只能做建筑工人。一个不懂核心的外语从业者,一辈子只能做盛别人口水的器皿。一个人说了一段话,它是全息的,你不但可以感受到它承载的信息,还可以感受到它想要表达的情感,所有人说话都是这样,需要表意需要表情,别无其他,要不然他还不如不说话。写出来的文字也是这样。那么翻译的要害就是你抓住这个情和意,它不是一种实体,它是抽象的存在,像很多你看不到而切实存在并深深影响你的东西一样,它在语言和语言之间,那不仅仅是一种画面,甚至一种动态画面,那还是一种说不清道不明的东西——理解。不是我们通常做卷子的阅读理解,那不叫理解,那叫学狗叫,根本没有用途。真正的理解是建立在完全放掉自我,站在客户的位置,站在输入语的环境中,全面地体会这一大串字符或声音它想表达的东西,这个东西就是翻译的中道。抓住这个东西就会事半功倍。通常的翻译就好像从马路的一边到了另一边,然后再回来,而中道翻译是直接看到了黄线,直接从黄线上提取信息,然后直接瞬间用一种被需求的语言表达,这个是节省了至少四分之三的功夫。学习语言也是这样,没有人小时候父母会教你语法,没有人小时候父母会系统地教你拼读,你就是在一个大环境里,全息的习得。学习语言的精髓也是这个中道,你必须在学习的时候心无旁骛,全面忘记你的身份,地位,职业,文化,国籍,全面忘记你自己,然后浸润在你想要学习的语言的大环境中,条件不够出国的可以直接看电影电视剧读书等等,这样你会真的明白语言的实质,你会真的找到那个中道,而所有的语言莫非如此。
于是我们就开始了非常实际的操作和练习,大多数他的学生都可以在一周内掌握口译和同声传译并且可以自信地翻译大型会议。
教育何尝不是这样,我们都是人类,不管多大年龄,教育其实就是那个中道,人类无非是想传承想进步,而年龄段的人类就好似不同的语言,只有抓住教育精髓和实质——那个中道,你才能陪伴自己走好人生的每一步,做好每一个选择并为其负责。
做好每个选择,并为其负责。
这个就是那条黄线。
你是准妈妈我就用准妈妈的话跟你说,你是三岁孩子我就用三岁孩子的话跟你说,你是成年人我就用成年人的方式跟你沟通,就是这么简单。
没有人需要被教育,所有人都应该自我教育,这个就是精髓。
剩下的就是实践,实践中你会碰到很多很多的困难,但是,如果你相信我,我在这里很坚定地对你说:世界上有奇迹,而下一个创造奇迹的人就是如法实践的你。
就是这样,作为家长第一要务不是教育孩子,而是教育自己。
最后赋诗一首以供激发灵感
那时我不知道
现在我也不完全明白
然而生命已到我面前
这个生命是我的选择
我选择将ta生下
无论当初是不是意外
我既然做了这个选择
我就要对我的选择负责
没有人学了怎么养孩子才去嫁人
这个世界就是一个现学现用的大试炼场
没有时间给我钻研
我只能硬着头皮前进
我必须了知我的责任
我的责任不是将自己的任何东西强加于这个新生命
我只是一个通道
ta通过我诞生
我没有任何权力干涉ta的生命进程
我唯一能做的就是成长
ta在一天天地长大
我也必须一天天地长大
我的精神
我的心灵
我的内在
我还不具备做一个父母的真正资格
没有人天生具备
那么
我就同ta共同成长
我要学习
我要静心
我要修行
这样物质的烦扰
欲望的烈火
才不会毁坏我纯真的心灵
只有我纯真的时候
我才能完全理解我的孩子
等到这个时候
我才刚刚有资格去谈如何教育
而在此之前
我必须无所执着地准备好我自己
边养育边调心
一切都是梦幻
没有什么值得担忧
没有什么值得生气
一切都源于我焦躁的内心
我——
是真正需要被教育的那个
而不是我的孩子
我必须牢牢记住
网友评论