美文网首页
哈利波特与火焰杯第二十八章词汇笔记

哈利波特与火焰杯第二十八章词汇笔记

作者: Pentacle_V | 来源:发表于2020-06-24 00:10 被阅读0次

      赫敏的谣言,第三场比赛的宣布,到发现克劳奇部长,似乎已经疯掉了,让Viktor Krum看着他,哈利忙着找邓布利多……回来后却发现克劳奇部长消失了……本章埋下伏笔……谁击昏Krum? 克劳奇准备告诉邓布利多什么事?克劳奇去哪里了?除了克劳奇还有谁出现?

第二十八章

Winky is pining. 渴望的,苦思的

mutinously 反抗地

nose into=meddle in

checked talbleclot 带有方格子图案的

scoffed 挖苦,嘲笑

snipe at each other 中伤

kippers 腌鱼

split up with 分手,断交

out of habit 出于习惯

leprechaun gold 妖精黄金

decency 正派,体面

put out about something  为某些事情而低落

a rigorous test of hex-deflection

hex-deflection= deflect the hexes 躲开法术的课程

You know it off by heart 心知肚明

go haywire around 四处乱搞(失控的,乱套的)

eavesdrop 偷听,窃听

a vendetta 世仇,仇杀

in the run-up to something 离重要事情前的一段时间

work flat out 尽快完成

enclose notes to 装入,附信,塞入

quash these ridiculous rumors 平息

underground tunnels 地下隧道,下水道

bouncing on the balls of his feet 脚前掌

with a fighting chance 微小但值得一搏的机会

perturbed 烦躁不安的

set a course for a place 起帆,起航,走向,朝……走去

struck anew 再,重新

elaborated 详尽说明

Harry, somehow struck anew by how tall Krum was, elaborated.

muttering and gesculating 做手势

old tramp 流浪汉

a long rant about 咆哮,责骂

vagrants 流浪者

spring to life: to become active 充满活力

skid to a standstill 停顿下来

from black trunk to black trunk 树干

I'm onto it. 我去查。

under false pretenses  欺诈

double-dealing 双重交易

rebuild old ties 重建旧的纽带。

get one's number= to understand or know someone or something well enough to anticipate what they will do.

了解某人某事,相信有些事情会发生。

相关文章

网友评论

      本文标题:哈利波特与火焰杯第二十八章词汇笔记

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/mlclfktx.html