我们都知道“horse”是我们常见的动物“马”,英语中也有很多与之相关的习语。今天皮卡丘就总结了一些,快来学习一下吧!
1. horse sense
千万不要按字面意思理解为“马的感觉”,它的实际意思是“基本常识;粗浅实用的知识”
Though she is not very high educated, she's got a lot of horse senses.
她虽然没有受过很高的教育,但她的实际知识很是丰富。
2. straight from a horse's mouth
这个短语从字面意思来看,表示“直接从马的嘴(听来的)”。这个习语与马的年龄有关,我们都知道,断定马的年龄最好的办法是看它的牙齿。
马一次长出两颗牙齿,以后每年长两颗新齿,赛马时下赌注的人要了解马的状况,没有人愿意在一匹老马身上下赌注。而要断定马的年龄,只要看一看它的牙齿就知道了。所以它的实际意思是“直接从有关人那里听来的”。
例句:
They just divorced yesterday, I got the news straight from a horse's mouth - one of their friends.
他们昨天离婚了,我是直接从他们的一个好朋友那里知道的。
3. a horse laugh
千万不要简单地理解为“马的大笑”,这个短语的实际意思是“狂笑,讥笑,不信任的嘲笑;大声狂笑;哈哈大笑”
例句:
It's impolite to come out with a horse laugh suddenly during the conversation.
在聊天的时候,突然大声狂笑是非常不礼貌的。
4. look a gift horse in the mouth
这则习语的由来也与赛马有关。假如别人送你一匹赛马,你却非要查看它的嘴,想知道它的年龄,别人肯定会认为你不友好,或者以为你对这个“礼物马”不满意。所以,它指的是“对别人送给你的礼物吹毛求疵,评论礼物的好坏”。
例句:
He is a kind of person who likes to look a a gift horse in the mouth.
他是那种会对别人送自己礼物吹毛求疵的人。
最后:
如果你想加入有外国人、大学生的微信群(英语角)练口语,关注微信公众号“竖起耳朵听”即可加入,那里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。
网友评论