CNN(美国有线电视新闻网)在一档电视节目中向观众发起了一项调查投票:你认为美国打压华w的主要原因是什么?投票结束,“z治因素”的得票率超过 50%,而商业仅获得 13%的投票。针对“商业原因”这一选项占比很低的现象,CNN 的现场连线嘉宾表示,美国民众的眼睛是雪亮的,因为在美国,根本没有任何一家公司可以替代华w,又何谈出于“保护主义”而抵制。
523流利阅读(川普为啥打压华w手机)【重点词汇 】
1.restriction/rɪˈstrɪkʃn/ n. 限制;约束
搭配短语:restrictions on sth.
搭配短语:strict restrictions on commercial activities
2.telecommunication/ˌtelikəˌmjuːnɪˈkeɪʃn/ n. 电信;长途通信
词根词缀:tele-(远的,远距离的)
派生词:television(远距离传输图像;电视)
3.render/ˈrendər/ v. 致使;造成
同义词:make4.accountable/əˈkaʊntəbl/ adj. 有责任的;应作解释的
同义词:responsible
搭配短语:hold someone accountable for sth.
5.at stake 处于危险境地;处于成败关头
搭配短语:be at stake
搭配短语:sth. at stake
例句:The lives of wild animals are at stake.
例句:There are many interests at stake.
6.revolutionize/ˌrevəˈluːʃənaɪz/ v. 使发生gm性巨变
词性拓展:revolution
例句:The new theory will revolutionize modern science.
What's ultimately at stake here is the future of 5G networks around the world — the ultrafast connection systems that will soon link smartphones, enable driverless automobiles and, potentially, revolutionize warfare.
把话说到底,现在处于危险境地的是全世界 5G 网络的未来,5G 网络这一超高速的连接系统很快就可以连接智能手机,能让无人驾驶汽车变成现实,并且有可能为战争的形式带来革新。
7.outright/ˈaʊtraɪt/ adj. 直截了当的;彻底的
搭配短语:an outright refusal(直截了当的拒绝)
近义词:total
8.stockpile/ˈstɑːkpaɪl/ v. 大量储备,囤积
词性拓展:stockpile(n. 大量囤积的物资或商品)
523流利阅读(川普为啥打压华w手机)9.in anticipation of 预料;预见
例句:I have postponed our meeting in anticipation of his procrastination.词义辨析 in anticipation of, expect
短语 in anticipation of 表示预期,估计,它通常出现的语境是,一个人预期一件事会发生,因此做一些相应的准备。这和单纯表示期待的,expect 还是略有不同。
10.deliberate/dɪˈlɪbərət/ adj. 故意的,蓄意的
523流利阅读(川普为啥打压华w手机)11.transparency/trænsˈpærənsi/ n. 透明度;透明(性)
搭配短语:the transparency of ice(冰的透明度)
例句:The admission process lacks transparency.
【补充词汇知识 】
owe v. 亏欠 搭配短语:owe sb. sth.
例句:I owe you one.
例句:You owe me this.
steadily adv. 稳固地,平稳地
grow v. 增加,加深
例句:As he grows up, his ambition grows with him.
vulnerable adj. 脆弱的
the spread of sth. 某样东西的传播
router n. 路由器
intelligence n. 智力,情报
intellectual-property n. 知识产权
alleged adj. 被说成的,被指控的
discourage sb. from doing sth. 阻止某人做某事
rely on 依赖,依靠
ultimately adj. 终极地,最终地
ultrafast adj. 超高速的
词根词缀:ultra- (极端的,超越的)
warfare n. 战争
搭配短语:modern warfare
搭配短语:germ warfare
escalate v. 上升
license v. 办许可证,准许做某事
搭配短语:government licensing
be subject to 受制于
例句:My holiday plan is subject to my parents' approval.
justify v. 为...辩护,是...的正当理由
搭配短语:justify sth.
搭配短语:sth. is justfied
词义辨析
war, warfare
这两个单词的中文解释都是“战争”,但是 war 更强调广义的战争,跟和平这个概念相对,或者指某一场具体的冲突;而 warfare 强调的是战争进行的手段和方式。
长难句解析
Fearing that the spread of Chinese-made cellphones, routers and other equipment may render Western countries, including those that share the most sensitive intelligence with the United States, vulnerable to Beijing, Washington has tried to hold Huawei accountable for alleged intellectual-property theft — while discouraging key allies such as Britain, Australia and New Zealand from relying on Huawei technology.
因为害怕中造手机、路由器和其他设备可能使得西方国家(包括那些和美国共享最敏感情报的国家)在中面前不堪一击,美国政府企图让华w为所谓的窃取知识产权行为负责。与此同时,美国还阻挠其重要盟友们(如英国、澳大利亚和新西兰)使用华w提供的技术。
这个长句由一个复杂的伴随状语,和一个主句构成。开头状语的主干部分是,fearing that the spread of sth. may render Western countries vulnerable to Beijing. 介绍了担心的内容是,某样东西的传播会使西方国家在zg面前,不堪一击。传播的对象是 Chinese-made cellphones, routers, and other equipment 中g产的手机,路由器,还有其他设备。害怕的就是这些产品的传播。接着,western countries 后面的部分是一个插入语,是对这些西方国家的进一步修饰,including those that share the most sensitive intelligence with the United States, that 引导一个定语从句 share the most sensitive intelligence with the United States,有一些和美国共享着最为敏感的情报。后面主句部分,Washington has tried to hold Huawei accountable for alleged intellectual-property theft. hold sb. accountable for sth. 意思是让某人为某事负责。感到害怕的美国政府,就企图让华w对所谓的知识产权窃取行为负责。另一方面,美国还对自己的盟友采取了行动。破折号后面的部分进一步解释,while discouraging key allies such as Britain, Australia and New Zealand from relying on Huawei technology. 这句话的主干是 discourage sb. from doing sth. 是阻止某人做某事,这里的 sb. 是美国的核心盟友 key allies such as Britain, Australia and New Zealand,sth. 是 relying on Huawei technology,使用华为提供的技术。
网友评论