全文手敲,全文自译。如果错漏,望诸君不吝赐教,鉴溪拜谢。
凡人主之所以劝民者,官爵也;国之所以兴者,农战也。
译:大多情况下,君王可以激励人民的,是给予官爵;国家兴盛的根本,在于农业和战事。
今民求官爵皆不以农战,而以善言虚道,此谓劳民。
译:现在,人民求取官职爵位都不通过农业和战功,而是通过伪善的言论和虚伪的道理,这就是劳累人民。
劳民者,其国必无力;无力,其国必削。
译:劳累人民的,那个国家必然没有力量;没有力量的国家,必然会遭到削弱。
善为国者,其教民也,皆作壹而得官爵。
译:善于为国家谋划的人,他都是引导民众做一件事来获得官职爵位。
是故不官无爵。
译:所以,不让他们做官,不给他们爵位。
国去言,则民朴;民朴则不淫。
译:国家摒除没有用的言论,那么民风就会变得淳朴;民风淳朴就不会淫乱。
民见上利之从壹孔出也,则作壹;作壹,则民不偷营。
译:人民看到来自国j的利益从一个地方流出,就只会做一件事;做一件事,那么人民就不会偷懒钻营。
民不偷营则多力,多力则国强。
译:人民不偷懒钻营,力量就会多,力量多了,国家就会强大。
今境内之民皆曰农战可避而官爵可得也,是故豪杰皆可变业,务学诗、书,随从外权,上可以得显,下可以求官爵;要靡事商贾,为技艺,皆以避农战。
译:现在,秦国境内的民众都说可以避开农业战事来获得官职爵位,所以有权势的家族,聪明的人都可以改变自己原来的发家的职业,努力学习诗经、尚书,跟随从属其他国家的文化霸权,好的可以得到好的名声,一般的可以获得官职爵位;那些资质普通的人就去做商人、手艺人,都用这种方式来逃避农耕和当兵。
民以此为教者,其国必削。
译:用这种方式教化民众,国力肯定会遭到削弱。
网友评论