原文
You say that you love rain.
But you open your umbrella when it rains...
You say that you love the sun.
But you find a shadow spot when the sun shines...
You say that you love the wind.
But you close your windows when wind bloes...
This is why i am afriaid.
You say that you love me too...
普通版
你说你喜欢雨,
但是在下雨的时候你却撑开了伞。
你说你喜欢阳光,
但阳光播撒的时候,你却躲在了阴凉之处。
你说你喜欢风,
但清风扑面的时候,你却关上了窗户。
我害怕你对我也是如此之爱。
文艺版
你说烟雨微茫,兰亭远望;
后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
你说春光烂漫,绿袖红香;
后来内掩西楼,静立卿旁。
你说清风轻抚,醉卧思量;
后来紧掩门窗,幔帐成殇。
你说情丝柔肠,如何相望;
我却眼波微转,兀自成霜。
诗经版
子言慕雨,启伞避之。
子言好阳,寻荫拒之。
子言恋风,阖户离之。
子言偕老,吾所畏之。
离骚版
君乐雨兮启伞枝,
君乐昼兮林蔽日。
君乐风兮栏帐起,
君乐我兮吾心噬。
五言律诗版
恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。
风来掩窗扉,叶公惊龙王。
片语知语短,相思缱绻长。
郎君说慕我,不敢细思量。
七言绝句版
恋雨却怕湿秀衣,喜日偏向树下倚。
欲风总关绮窗景,妾身岂敢心付伊。
七律版
江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
夏日微醺正可人,却傍佳木趁阴凉。
霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。
出口成章律诗版
清月缠绵雨微扬,轻提罗裙撑伞巷。
泼墨山水绘艳阳,却藏花亭品幽香。
霓裳轻舞惹风起,但遮幔帐引寒霜。
佳人启唇心悦我,颔首起身惮思量。
出口成章词曲版
点点春雨润青山,艳鲤浅,纸扇漫叠小舢板。
雨后艳阳拨云岚,抚人暖,傍木品茗窃清闲。
月影作伴漫散天,听风赞,却怕风凉躲帐间。
卿说恋我明眸间,心惘然,停杯轻笑叹岂敢。
汉语的美丽,世界上任何一种语言都无法媲拟,她优雅;她含蓄;她张扬;她唯美,任何一种情感的表述,都没有汉语显得真挚且浪漫。让我们学好汉语,传承汉语的美丽,我们的愿望是,让每一个孩子都能出口成章!
网友评论