作为《解忧杂货店》的原著粉丝,国产《解忧杂货店》和最近上映的日版《浪矢解忧杂货店》这两部电影翻拍作品我都到影院进行了观看。
然而在看完日本的翻拍作品以后,我才深刻的体会到了什么叫做“没有对比就没有伤害”——两部以同一作品进行翻拍的电影在对比之下高下立判——国产作品直接被完爆。
被“完爆”的主要原因有二:1、导演和剪辑的功力不足,2、演员的基本素养不够。
咱们先说说好理解的第二个原因吧。
演员的基本素养之一,应当是在一个演员出演一个角色的时候,他要代入这个角色。这就意味着他表现角色的喜怒哀乐是借由理解角色的性格与经历由内而外的展现出来的,而不是单纯的靠动作和表情演出来的。
可是在国产版《解忧杂货店》中,好些个演员都充斥着一种浓浓的表演感,令人一秒钟出戏。在这点上,演小迈克尔的小朋友都远比某些流量小鲜肉要强得多。
演技爆表的小鲜肉和老爷爷只不过,对比《浪矢解忧杂货店》的话,你可能会对里面所有的角色都感到失望,因为日版的每个角色都有种细腻的真实感,你从每个动作和每个眼神,都能感受到这个角色的内心,所以你会觉得他就是一个真实的人物而并非一个演员在进行表演。这样就极大的提高了观众观影时的代入感,甚至于勾起观众对于人物角色命运的好奇与共情。这是优秀的表演所能为一部电影带来的收益。
而国版在角色的展现上不仅部分演员能力不够,在刻画程度上也十分粗糙,即便是成龙大叔演的浪矢爷爷,对比之下你也很难感受到他身上的那种热心和善良。这就好比你摸过真正的蚕丝之后再去摸其他的被子,里面的棉花或化纤一碰你就能感觉到不对劲。
不过,这也不能完全怪到演员的头上,导演没有给到演员足够的发挥空间也是原因之一。《浪矢解忧杂货店》中有着大量的人物面部特写,并且在重要情节上甚至不惜用上几分钟的镜头去细致的展现人物情绪的变化。而国版在这方面则显得十分吝啬。
这其中一方面的原因是国版《解忧杂货店》改编后的剧情比原作要多了不少,一定程度上挤压了表演的时间;但说到底,我觉得是导演讲故事的能力不行(虽然这是目前大多数国产电影导演的通病)。
对比之下你会发现,《浪矢解忧杂货店》讲起故事来环环相扣,流畅得如行云流水;而《解忧杂货店》切换生硬,许多情节和台词简直就是为了讲而讲。所以你在观看日版《解忧杂货店》时,不会有情节切换时带来的懵逼与跳跃,反而会感受到一种被带入其中的舒畅。哪怕是镜头与镜头的切换中,也显得更加的自然。
这其中的差别自然就是导演功力的差别了。简直就是硬伤。
但是在另一方面,我觉得国版的导演恐怕不是能力不足,或许也有用心不够没有细致琢磨推敲的地方。
比如在三个少年发现进入了异象的处理上,日版直接飞出了一辆幽灵车,而国版则是王俊凯被噎着以后指着地上的影子说,“这个影子从我们进来到现在就没有变过,我量过的”(你真是吃多了撑着了去量影子……);而在小城音乐人为什么要留宿孤儿院以及孤儿院为什么会发生火灾的问题上,日版都交待了原因而国版则直接选择了略过;而在火灾这场戏上,则更是体现了两个剧组人员对拍戏的专业和敬业程度。看完之后你也许就能深刻的明白国版为啥确实不如日版了。
所以说了这么多,我衷心希望看过和喜欢《解忧杂货店》的朋友可以到电影院去重温这部经典之作,我想它一定不会让你失望;而如果你没有看过原作,那恭喜你,你将会得知一个温暖而动人的故事。
咱们电影院见。
网友评论