美文网首页语言·翻译
“我挺你”最好别用I support you,说错对方会尴尬的!

“我挺你”最好别用I support you,说错对方会尴尬的!

作者: 英语主播皮卡丘 | 来源:发表于2019-03-22 10:38 被阅读28次

对很多老外而言

I support you

含金量是很重的

表示的意思是:"我不仅在精神上支持你, 我还会付出时间,金钱,用行动支持你, 同时,我希望你通过我的支持, 能够取得一定的成果。"

所以如果你对朋友只是口头上表示支持,没有实际行动帮助,最好还是慎用"I support you"

例句:

I support you unconditionally.

我无条件的支持你。

也就是在精神上,物质上,全面支持。

unconditionally [,ʌnkən'diʃənəli]无条件地

既然如此, 那么, 挂在嘴上的"支持"怎么说呢?

I'm behind you.

我支持你,我挺你

behind[bɪ'haɪnd]在后面,在你的后面支持你,精神上支持,不见得要有实际行动,相当于我们经常说的"我挺你”。

例句:

I'll behind you all the way.

我会一直挺你的。

暗示: 一直在精神上支持你。

"支持"还可以这么说!

I'll back you up.

我会挺你的。

I'm on your side.

我站在你这边。

You can count on me.

你可以依靠/信得过我。

You can trust in me.

你可以信赖我。

I'll be there if you need a hand.

你需要帮助时,我就会出现。

6.I'm with you all the way.

我一路上陪着你。

最后:

如果你想加入有外国人、大学生的英语社群练口语,搜索公众号“竖起耳朵听”即可加入,那里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

相关文章

网友评论

    本文标题:“我挺你”最好别用I support you,说错对方会尴尬的!

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/npclvqtx.html