你读书挑出版社吗?
我是要挑的,尤其是读外国文学作品时,更要仔细挑选。否则,就会白白浪费时间和精力。
几天前在图书馆避暑时邂逅《红色骑兵军》,这是前苏联著名作家伊萨克·巴别尔的短篇小说集。
匆匆读过一部分后,觉得每一篇读来都令人印象深刻,需要慢慢阅读,便索性借回家慢慢看。
我看的这本是江苏凤凰文艺出版社出版,由袁琳翻译的。说实话,这个版本我不太喜欢。因为还没有读别的译本,先不说翻译的怎样,就是对凤凰文艺的出版方式不喜欢。
这本书可以说是很简陋。它既没有前言,又没有后记,既没有图书简介,也没有译者、作者介绍。除了小说文本外,其它什么信息都没有。这就像读中国古籍的白文,没有点儿古汉语基础,没有对古代历史的起码了解,想读懂是非常困难的。
我要是自己买书就决不会买这类应付读者的书。买书还是要看一看出版社的。
在网上查了一下,这也不是大多数读者推荐的版本。很多读者都推荐傅仲选和戴骢的译本,它们也基本上是几个大出版社的出品。
我在微信读书上就看到一个版本很合我心意。它不但有导读、译者前言和巴别尔自传,甚至还收录了同为前苏联作家的伊利亚·爱伦堡的一篇序言,这是爱伦坡专门为一九五七年在苏联出版的巴别尔选集撰写的。
读过这几篇文章后,我对巴别尔的生平和创作背景有更深入的了解,对一些重点篇章有了更深刻的理解。
可惜,我眼睛不好,在手机上读书实在费劲,不一会儿眼睛就又酸又胀,看什么都像隔着一层毛玻璃。无奈,便只好又拿起从图书馆借来的那本继续读下去。
凤凰文艺出版的这本书就像巴别尔的语言一样简洁,不知道是为了省钱还是为了省事。翻开封面,即没有出版说明,也没有译者序,更没有我特别想看的《巴别尔自传》。
不知道凤凰文艺为什么做得如此敷衍,我实在不相信袁琳翻译完如此优秀的作品会无动于衷,连个译者序也写不出。对了,我甚至都不知道袁琳是男是女,是什么时代的人和从事什么职业的。
看来,我离买新书又不远了。
所以,为了不白白浪费时间和精力,读书还是要先挑一下出版社。可以参考一下网友的推荐,比较一下几个大出版社的版本。千万不能为了省点儿小钱或省事随笔买一本了事。
网友评论