学习弘扬优秀传统文化 增强文化自信,阅读《楚辞》中《九歌》第八章
山鬼
山鬼的形象历来有众多说法,本书采用明人汪瑗“山鬼即山神”说。《山鬼》祭祀的是位温柔多情而又遗恨绵绵的山中女性精灵,全篇叙述了山鬼与思慕的人相约却未见的哀怨之情。
《山鬼》共分三部分,依次叙述她满怀柔情盛装赴约,等待恋人却终不得见的欢喜和忧虑,预知约会成空时难以割舍的怨恨等。整篇始终以山鬼约会过程中的心理为主线来刻画“痴情自古空遗恨”的女子形象,微妙细腻、温柔感人,与恋爱中少女的心理特点甚为相似。其中景物描写与人物心理的刻画可谓相得益彰。
若有人兮山之阿[1],被薜荔兮带女罗[2]。既含睇兮又宜笑[3],子慕予兮善窈窕[4]。乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。
【注释】
[1]阿(ē):山的弯曲处。
[2]被:同“披”。带:用以约束衣服的狭长或扁平形状的物品,古代多用皮革、金玉、犀角或丝织物制成。此处用作动词。女罗:植物名,即松萝,或说菟丝。
[3]含睇(dì):含情而视。
[4]子:山鬼对所思之人的称呼。予:我,山鬼自称。窈窕(yǎotiǎo):娴静、美好的样子。
【译文】
隐约有人啊在那山的拐弯处,身披薜荔啊腰系松萝。我眉目含情啊微笑美好,您爱慕我的姿态啊柔美文静。我驾赤豹出行啊后有花狸跟随,车是辛夷所制啊捆结桂枝为旗。身披石兰为衣啊又佩带杜若,折取那芳香花草啊送我思念的人。
余处幽篁兮终不见天[1],路险难兮独后来。表独立兮山之上[2],云容容兮而在下[3]。杳冥冥兮羌昼晦[4],东风飘兮神灵雨。留灵修兮憺忘归[5],岁既晏兮孰华予[6]。
【注释】
[1]幽篁(huánɡ):幽深的竹林。
[2]表:迥异于众。
[3]容容:云气浮动的样子。
[4]杳(yǎo)冥冥:阴暗。羌:发语词。
[5]灵修:对爱人的尊称。
[6]晏(yàn):晚,迟。华予:使我如花开般美丽。
【译文】
我住在幽深竹林中啊终日见不到天,道路险阻啊使我姗姗来迟。不见朝思暮想的人啊我独立在那山巅,云雾舒卷自如啊在脚下飘荡。天色阴暗啊白日如同黑夜,东风迅疾吹过啊雨神为我落雨。想挽留思慕的人啊使他乐而忘返,年华渐渐老去啊谁来使我重现花容。
采三秀兮于山间[1],石磊磊兮葛蔓蔓[2]。怨公子兮怅忘归[3],君思我兮不得闲。山中人兮芳杜若[4],饮石泉兮荫松柏[5]。君思我兮然疑作[6],雷填填兮雨冥冥[7],猨啾啾兮又夜鸣[8]。风飒飒兮木萧萧[9],思公子兮徒离忧。
【注释】
[1]三秀:灵芝草的别名。
[2]磊磊(lěi):形容石头众多堆积的样子。蔓蔓:形容葛草蔓延的样子。
[3]公子:山鬼称所思之人。怅:怨望。
[4]山中人:山鬼自称。
[5]荫松柏:以青松翠柏荫蔽,言居处的清幽。
[6]君:山鬼称爱人。然疑:半信半疑。作:兴起,发生。
[7]冥冥:阴雨的样子。
[8]猨(yuán):同“猿”,似猕猴。啾啾(jiū):鸟兽虫的鸣叫声。又:当作“狖(yòu)”,长尾猿。
[9]飒飒(sà):风声。萧萧:草木摇落声。
【译文】
我在山间啊找寻灵芝,山石到处堆积啊葛草蔓延。怨恨追慕的人啊失意忘返,或许你也想我啊只是没有时间。我这山中之人啊如杜若般芬芳,渴饮石间清泉啊居于松柏山林。或许你想念我啊却又半信半疑,雷声隆隆大作啊伴着绵绵阴雨,猿声啾啾而响啊长夜呼唤不停。风声飒飒地吹啊树叶纷纷飘落,思念公子啊徒然叫人忧伤。
网友评论