Day 14

作者: 知然ran | 来源:发表于2023-04-04 17:55 被阅读0次

    The purpose of our lives is to give birth to the best which is within us.

    我们生活的目的,是要产出我们内在最好的东西。


    Notes

    purpose

    1. on purpose 有意地,完美破解汉语中的“有意、故意”

    I knew she hadn't done it on purpose.

    我知道她不是故意那么做的。

    2. at cross-purposes 目标不一致

    完美破解汉语中的“有矛盾、有分歧”,以及“鸡同鸭讲”“互相拆台”“话不投机”

    You two are obviously working at cross-purposes now.

    你们俩现在明显是在互相拆台


    life

    1. be sb's life  是某人生活的寄托;是对某人来说生命般宝贵的人或事物;完美破解汉语中的“命根子”

    My children are my life.

    我这几个孩子就是我的命根子

    for life 持续终身,破解汉语中的“终身、一辈子”

    Love sentenced me to be lonely for life.

    我被爱判处终身孤寂。


    作业:

    1.我认为婚姻是终身大事。

    英文: I think the marriage is for life.

    2.别那么跟我吼,我又不是故意的。

    英文: Don't shout at me, i'm not on purpose.

    3.我们这是在鸡同鸭讲,甚至说的都不是一个事。

    英文: We were at cross-purposes, and even talked about different topics.


    E0404答案:

    1. 我认为婚姻是终身大事。

    I believe marriage is for life.

    2. 别那么跟我吼,我又不是故意的。

    Don’t shout at me like that. I didn’t do it on purpose.

    3. 我们这是在鸡同鸭讲,甚至说的都不是一个事。

    We are arguing at cross-purposes. We aren't even discussing the same thing.


    【解析】

    ▎句1

    考核点:life作名词-“人生;生命”

    for life 终身;一辈子

    I believe marriage is for life. 我认为婚姻是一辈子的事→我认为婚姻是终身大事。

    ———————

    ▎句2

    考核点:purpose作名词-“目的;意图”

    ❶ on purpose 故意;有意

    I didn’t do it on purpose. 我不是故意那么做的。

    ❷ shout at sb 对某人吼、嚷嚷

    Don’t shout at me like that. I didn’t do it on purpose. 别那么跟我吼,我又不是故意的。

    ———————

    ▎句3

    考核点:purpose作名词-“目的;意图”

    argue at cross-purposes 争论的目的有分歧→鸡同鸭讲

    We are arguing at cross-purposes.  我们这是在鸡同鸭讲。

    We aren't even discussing the same thing. 我们甚至说的都不是一个事。

    以上。

    认真记录。


    相关文章

      网友评论

        本文标题:Day 14

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/nvrjddtx.html